I Timothy 3

Das Wort ist gewiß: Wenn jemand nach einem Aufseherdienst trachtet, so begehrt er ein schönes Werk.
Вірне це слово: коли хто єпископства хоче, доброго діла він прагне.
Der Aufseher nun muß untadelig sein, eines Weibes Mann, nüchtern, besonnen, sittsam, gastfrei, lehrfähig;
А єпископ має бути бездоганний, муж однієї дружини, тверезий, невинний, чесний, гостинний до приходнів, здібний навчати,
nicht dem Wein ergeben, kein Schläger, sondern gelinde, nicht streitsüchtig, nicht geldliebend,
не п'яниця, не заводіяка, але тихий, несварливий, не сріблолюбець,
der dem eigenen Hause wohl vorsteht, der seine Kinder in Unterwürfigkeit hält mit allem würdigen Ernst
щоб добре рядив власним домом, що має дітей у слухняності з повною чесністю,
(wenn aber jemand dem eigenen Hause nicht vorzustehen weiß, wie wird er die Versammlung Gottes besorgen?),
бо хто власним домом рядити не вміє, як він зможе пильнувати про Божу Церкву?
nicht ein Neuling, auf daß er nicht aufgebläht, ins Gericht des Teufels verfalle.
не новонавернений, щоб він не запишався, і не впав у ворожий осуд.
Er muß aber auch ein gutes Zeugnis haben von denen, die draußen sind, auf daß er nicht in Schmach und in den Fallstrick des Teufels verfalle.
Треба, щоб мав він і добре засвідчення від чужинців, щоб не впасти в догану та в сітку диявольську.
Die Diener desgleichen, würdig, nicht doppelzüngig, nicht vielem Wein ergeben, nicht schändlichem Gewinn nachgehend,
Так само диякони мають бути поважні, не двомовці, не багато віддані вину, не соромнозахланні,
die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen bewahren.
такі, що мають таємницю віри при чистім сумлінні.
Laß diese aber zuerst erprobt werden, dann laß sie dienen, wenn sie untadelig sind.
Отже, і вони нехай перш випробовуються, а потому хай служать, якщо будуть бездоганні.
Die Weiber desgleichen, würdig, nicht verleumderisch, nüchtern, treu in allem.
Так само жінки нехай будуть поважні, не обмовливі, тверезі та вірні в усьому.
Die Diener seien eines Weibes Mann, die ihren Kindern und den eigenen Häusern wohl vorstehen;
Диякони мусять бути мужі однієї дружини, що добре рядять дітьми й своїми домами.
denn die, welche wohl gedient haben, erwerben sich eine schöne Stufe und viel Freimütigkeit im Glauben, der in Christo Jesu ist.
Бо хто добре виконує службу, той добрий ступінь набуває собі та велику відвагу в вірі через Христа Ісуса.
Dieses schreibe ich dir in der Hoffnung, bald zu dir zu kommen;
Це пишу я тобі, і сподіваюсь до тебе прийти незабаром.
wenn ich aber zögere, auf daß du wissest, wie man sich verhalten soll im Hause Gottes, welches die Versammlung des lebendigen Gottes ist, der Pfeiler und die Grundfeste der Wahrheit.
А коли я спізнюся, то щоб знав ти, як треба поводитися в Божому домі, що ним є Церква Бога Живого, стовп і підвалина правди.
Und anerkannt groß ist das Geheimnis der Gottseligkeit: Gott ist geoffenbart worden im Fleische, gerechtfertigt im Geiste, gesehen von den Engeln, gepredigt unter den Nationen, geglaubt in der Welt, aufgenommen in Herrlichkeit.
Безсумнівно, велика це таємниця благочестя: Хто в тілі з'явився, Той оправданий Духом, Анголам показався, проповіданий був між народами, увірувано в Нього в світі, Він у славі вознісся!