Psalms 114

Als Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakob aus dem Volke fremder Sprache,
Nang lumabas ang Israel sa Egipto, ang sangbahayan ni Jacob mula sa bayang may ibang wika;
Da war Juda sein Heiligtum, Israel seine Herrschaft.
Ang Juda ay naging kaniyang santuario, ang Israel ay kaniyang sakop.
Das Meer sah es und floh, der Jordan wandte sich zurück;
Nakita ng dagat, at tumakas; ang Jordan ay napaurong.
Die Berge hüpften wie Widder, die Hügel wie junge Schafe.
Ang mga bundok ay nagsiluksong parang mga lalaking tupa, ang mga munting gulod na parang mga batang tupa.
Was war dir, du Meer, daß du flohest? Du Jordan, daß du dich zurückwandtest?
Anong ipakikialam ko sa iyo, Oh dagat, na ikaw ay tumatakas? sa iyo Jordan, na ikaw ay umuurong?
Ihr Berge, daß ihr hüpftet wie Widder? ihr Hügel, wie junge Schafe?
Sa inyo mga bundok, na kayo'y nagsisiluksong parang mga lalaking tupa; sa inyong mga munting gulod, na parang mga batang tupa?
Erbebe vor dem Herrn, du Erde, vor dem Gott Jakobs,
Mayanig ka, ikaw na lupa, sa harapan ng Panginoon, sa harapan ng Dios ni Jacob;
Der den Felsen verwandelte in einen Wasserteich, den Kieselfelsen in einen Wasserquell!
Na pinapagiging tipunan ng tubig ang malaking bato. Na bukal ng tubig ang pingkiang bato.