Psalms 114

Als Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakob aus dem Volke fremder Sprache,
Fony nivoaka avy tany Egypta ny Isiraely, Dia ny taranak'i Jakoba avy tany amin'ny firenena hafa fiteny,
Da war Juda sein Heiligtum, Israel seine Herrschaft.
Joda no fitoerany masina, Isiraely no fanjakany.
Das Meer sah es und floh, der Jordan wandte sich zurück;
Ny ranomasina nahita ka nandositra; Ary niorika Jordana.
Die Berge hüpften wie Widder, die Hügel wie junge Schafe.
Ny tendrombohitra dia nifalihavanja tahaka ny ondrilahy, Ary ny havoana tahaka ny zanak'ondry.
Was war dir, du Meer, daß du flohest? Du Jordan, daß du dich zurückwandtest?
Inona izato mahazo anao, ry ranomasina, no mandositra ianao? Ary ianao, ry Jordana, no miorika ianao?
Ihr Berge, daß ihr hüpftet wie Widder? ihr Hügel, wie junge Schafe?
Ary ianareo tendrombohitra, no mifalihavanja tahaka ny ondrilahy; Ary ianareo havoana, tahaka ny zanak'ondry?
Erbebe vor dem Herrn, du Erde, vor dem Gott Jakobs,
Mihorohoroa eo anatrehan'ny Tompo, ry tany, Dia eo anatrehan'Andriamanitr'i Jakoba.
Der den Felsen verwandelte in einen Wasserteich, den Kieselfelsen in einen Wasserquell!
Izay mampody ny vatolampy ho rano monina Ary ny afovato ho loharano.