Psalms 129

Oftmals haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an, sage doch Israel,
Canto dei pellegrinaggi. Molte volte m’hanno oppresso dalla mia giovinezza! Lo dica pure Israele:
Oftmals haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an; dennoch haben sie mich nicht übermocht.
Molte volte m’hanno oppresso dalla mia giovinezza; eppure, non hanno potuto vincermi.
Pflüger haben auf meinem Rücken gepflügt, haben lang gezogen ihre Furchen.
Degli aratori hanno arato sul mio dorso, v’hanno tracciato i loro lunghi solchi.
Jehova ist gerecht; er hat durchschnitten das Seil der Gesetzlosen.
L’Eterno è giusto; egli ha tagliato le funi degli empi.
Mögen beschämt werden und zurückweichen alle, die Zion hassen!
Siano confusi e voltin le spalle tutti quelli che odiano Sion!
Mögen sie sein wie das Gras der Dächer, welches verdorrt, ehe man es ausrauft,
Siano come l’erba dei tetti, che secca prima di crescere!
Womit der Schnitter seine Hand nicht füllt, noch der Garbenbinder seinen Schoß;
Non se n’empie la mano il mietitore, né le braccia chi lega i covoni;
Und die Vorübergehenden sagen nicht: Jehovas Segen über euch! Wir segnen euch im Namen Jehovas.
e i passanti non dicono: La benedizione dell’Eterno sia sopra voi; noi vi benediciamo nel nome dell’Eterno!