Joshua 12

Und dies sind die Könige des Landes, welche die Kinder Israel schlugen, und deren Land sie in Besitz nahmen jenseit des Jordan, gegen Sonnenaufgang, vom Flusse Arnon bis zum Berge Hermon, und die ganze Ebene gegen Osten:
Voici les rois que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, avec toute la plaine à l'orient.
Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnte; er herrschte von Aroer an, das am Ufer des Flusses Arnon liegt, und zwar von der Mitte des Flußtales an, und über das halbe Gilead bis an den Fluß Jabbok, die Grenze der Kinder Ammon,
Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Sa domination s'étendait depuis Aroër, qui est au bord du torrent de l'Arnon, et, depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
und über die Ebene bis an den See Kinneroth, gegen Osten, und bis an das Meer der Ebene, das Salzmeer, gegen Osten, nach Beth-Jesimoth hin, und gegen Süden unter den Abhängen des Pisga;
sur la plaine, jusqu'à la mer de Kinnéreth à l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient vers Beth-Jeschimoth; et du côté du midi, sur le pied du Pisga.
und das Gebiet Ogs, des Königs von Basan, von dem Überrest der Rephaim, der zu Astaroth und zu Edrei wohnte;
Og, roi de Basan, seul reste des Rephaïm, qui habitait à Aschtaroth et à Edréï.
und er herrschte über den Berg Hermon und über Salka und über das ganze Basan, bis an die Grenze der Gesuriter und der Maakathiter, und über das halbe Gilead, die Grenze Sihons, des Königs von Hesbon.
Sa domination s'étendait sur la montagne de l'Hermon, sur Salca, sur tout Basan jusqu'à la frontière des Gueschuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
Mose, der Knecht Jehovas, und die Kinder Israel schlugen sie; und Mose, der Knecht Jehovas, gab es als Besitztum den Rubenitern und den Gaditern und dem halben Stamme Manasse.
Moïse, serviteur de l'Eternel, et les enfants d'Israël, les battirent; et Moïse, serviteur de l'Eternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé.
Und dies sind die Könige des Landes, welche Josua und die Kinder Israel schlugen diesseit des Jordan, nach Westen hin, von Baal-Gad in der Talebene des Libanon, bis an das kahle Gebirge, das gegen Seir aufsteigt. Und Josua gab es den Stämmen Israels als Besitztum, nach ihren Abteilungen,
Voici les rois que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l'occident, depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la montagne nue qui s'élève vers Séir. Josué donna leur pays en possession aux tribus d'Israël, à chacune sa portion,
im Gebirge und in der Niederung und in der Ebene und an den Abhängen und in der Wüste und im Süden: die Hethiter und die Amoriter und die Kanaaniter, die Perisiter, die Hewiter und die Jebusiter:
dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens.
der König von Jericho: einer; der König von Ai, das zur Seite von Bethel liegt, einer;
Le roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, près de Béthel, un;
der König von Jerusalem: einer; der König von Hebron: einer;
le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;
der König von Jarmuth: einer; der König von Lachis: einer;
le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;
der König von Eglon: einer; der König von Geser: einer;
le roi d'Eglon, un; le roi de Guézer, un;
der König von Debir: einer; der König von Geder: einer;
le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;
der König von Horma: einer; der König von Arad: einer;
le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;
der König von Libna: einer; der König von Adullam: einer;
le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;
der König von Makkeda: einer; der König von Bethel: einer;
le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
der König von Tappuach: einer; der König von Hepher: einer;
le roi de Tappuach, un; le roi de Hépher, un;
der König von Aphek: einer; der König von Lascharon: einer;
le roi d'Aphek, un; le roi de Lascharon, un;
der König von Madon: einer; der König von Hazor: einer;
le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;
der König von Schimron-Meron: einer; der König von Akschaph: einer;
le roi de Schimron-Meron, un; le roi d'Acschaph, un;
der König von Taanak: einer; der König von Megiddo: einer;
le roi de Taanac, un; le roi de Meguiddo, un;
der König von Kedesch: einer; der König von Jokneam, am Karmel: einer;
le roi de Kédesch, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;
der König von Dor, in dem Hügelgebiet von Dor: einer; der König von Gojim zu Gilgal: einer;
le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, près de Guilgal, un;
der König von Tirza: einer. Aller Könige waren 31.
le roi de Thirtsa, un. Total des rois: trente et un.