I Timothy 3

Das Wort ist gewiß: Wenn jemand nach einem Aufseherdienst trachtet, so begehrt er ein schönes Werk.
Вярно е това слово: ако някой се стреми към надзорничество, добро дело желае.
Der Aufseher nun muß untadelig sein, eines Weibes Mann, nüchtern, besonnen, sittsam, gastfrei, lehrfähig;
Надзорникът обаче трябва да бъде непорочен, мъж на една жена, самообладан, разбран, порядъчен, гостолюбив, способен да поучава,
nicht dem Wein ergeben, kein Schläger, sondern gelinde, nicht streitsüchtig, nicht geldliebend,
не пияница, не побойник, а кротък, не скандалджия, не сребролюбец,
der dem eigenen Hause wohl vorsteht, der seine Kinder in Unterwürfigkeit hält mit allem würdigen Ernst
който управлява добре своя дом и държи децата си в послушание с пълна сериозност,
(wenn aber jemand dem eigenen Hause nicht vorzustehen weiß, wie wird er die Versammlung Gottes besorgen?),
защото, ако човек не знае да управлява своя дом, как ще се грижи за Божията църква?
nicht ein Neuling, auf daß er nicht aufgebläht, ins Gericht des Teufels verfalle.
Да не е нов във вярата, за да не се възгордее и падне под осъждането на дявола.
Er muß aber auch ein gutes Zeugnis haben von denen, die draußen sind, auf daß er nicht in Schmach und in den Fallstrick des Teufels verfalle.
Освен това той трябва да има добро име и сред външните, за да не бъде укоряван и да падне в примката на дявола.
Die Diener desgleichen, würdig, nicht doppelzüngig, nicht vielem Wein ergeben, nicht schändlichem Gewinn nachgehend,
Така и служителите трябва да са сериозни, не двулични, не пристрастени към много вино, не лакоми за гнусна печалба,
die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen bewahren.
да държат тайната на вярата с чиста съвест.
Laß diese aber zuerst erprobt werden, dann laß sie dienen, wenn sie untadelig sind.
Също и те първо да се изпитват, и после да стават служители, ако са безупречни.
Die Weiber desgleichen, würdig, nicht verleumderisch, nüchtern, treu in allem.
Така и жените трябва да са сериозни, не клеветници, самообладани, верни във всичко.
Die Diener seien eines Weibes Mann, die ihren Kindern und den eigenen Häusern wohl vorstehen;
Всеки от служителите да е мъж на една жена и да управляват добре децата си и домовете си.
denn die, welche wohl gedient haben, erwerben sich eine schöne Stufe und viel Freimütigkeit im Glauben, der in Christo Jesu ist.
Защото тези, които са служили добре като служители, придобиват за себе си добро положение и голямо дръзновение във вярата в Христос Иисус.
Dieses schreibe ich dir in der Hoffnung, bald zu dir zu kommen;
Надявам се скоро да дойда при теб, но това ти пиша
wenn ich aber zögere, auf daß du wissest, wie man sich verhalten soll im Hause Gottes, welches die Versammlung des lebendigen Gottes ist, der Pfeiler und die Grundfeste der Wahrheit.
в случай, че закъснея, за да знаеш как трябва да се държат в Божия дом, който е църквата на живия Бог, стълбът и основата на истината.
Und anerkannt groß ist das Geheimnis der Gottseligkeit: Gott ist geoffenbart worden im Fleische, gerechtfertigt im Geiste, gesehen von den Engeln, gepredigt unter den Nationen, geglaubt in der Welt, aufgenommen in Herrlichkeit.
И както е признато, велика е тайната на благочестието: Този, който се яви в плът, оправдан в Духа, видян от ангели, проповядван между нациите, повярван в света, възнесен в слава.