Psalms 130

Cantique des degrés. Du fond de l'abîme je t'invoque, ô Eternel!
Ðức Giê-hô-va ôi! từ nơi sâu thẩm tôi cầu khẩn Ngài.
Seigneur, écoute ma voix! Que tes oreilles soient attentives A la voix de mes supplications!
Chúa ôi! xin nghe tiếng tôi; Nguyện tôi Chúa lắng nghe Tiếng nài xin của tôi.
Si tu gardais le souvenir des iniquités, Eternel, Seigneur, qui pourrait subsister?
Hỡi Ðức Giê-hô-va, nếu Ngài cố chấp sự gian ác. Thì, Chúa ôi! ai sẽ còn sống?
Mais le pardon se trouve auprès de toi, Afin qu'on te craigne.
Nhưng Chúa có lòng tha thứ cho, Ðể người ta kính sợ Chúa.
J'espère en l'Eternel, mon âme espère, Et j'attends sa promesse.
Tôi trông đợi Ðức Giê-hô-va, linh hồn tôi trông đợi Ngài; Tôi trông đợi lời của Ngài.
Mon âme compte sur le Seigneur, Plus que les gardes ne comptent sur le matin, Que les gardes ne comptent sur le matin.
Linh hồn tôi trông đợi Chúa Hơn người lính canh trông đợi sáng, Thật, hơn người lính canh trông đợi sáng.
Israël, mets ton espoir en l'Eternel! Car la miséricorde est auprès de l'Eternel, Et la rédemption est auprès de lui en abondance.
Hỡi Y-sơ-ra-ên, hãy trông cậy nơi Ðức Giê-hô-va; Vì Ðức Giê-hô-va có lòng nhơn từ, Nơi Ngài có sự cứu rỗi nhiều;
C'est lui qui rachètera Israël De toutes ses iniquités.
Chánh Ngài sẽ chuộc Y-sơ-ra-ên Khỏi các sự gian ác người.