Joshua 12

Voici les rois que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, avec toute la plaine à l'orient.
Na ko nga kingi enei o te whenua i patua nei e nga tama a Iharaira, a tangohia ana to ratou whenua i tawahi o Horano whaka te rawhiti, atu i te awa o Aranona a tae noa ki Maunga Heremona, me te mania katoa ano hoki whaka te rawhiti:
Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Sa domination s'étendait depuis Aroër, qui est au bord du torrent de l'Arnon, et, depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
Ko Hihona kingi o nga Amori, i noho ra ki Hehepona, ko tona kingitanga kei Aroere, kei tera i te taha o te awaawa, o Aranona, kei te pa hoki i waenganui o te awaawa, kei te hawhe hoki o Kireara a tae noa ki Iapoko, ki te awa, ki te rohe ki nga ta ma a Amona;
sur la plaine, jusqu'à la mer de Kinnéreth à l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient vers Beth-Jeschimoth; et du côté du midi, sur le pied du Pisga.
Kei te mania hoki a tae noa ki te moana o Kinerota, whaka te rawhiti, ki te moana ano o te mania, ara ki te Moana Tote, whaka te rawhiti, ki te ara ki Peteiehimoto; kei Temana ano, kei raro i Aharoto Pihika:
Og, roi de Basan, seul reste des Rephaïm, qui habitait à Aschtaroth et à Edréï.
Me te wahi o Oka kingi o Pahana, o te morehu o nga Repaima, i noho ra i Ahataroto, i Eterei,
Sa domination s'étendait sur la montagne de l'Hermon, sur Salca, sur tout Basan jusqu'à la frontière des Gueschuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
Ko tona kingitanga ano hoki kei Maunga Heremona, kei Hareka, kei Pahana katoa hoki, tae noa ki te rohe ki nga Kehuri, ki nga Maakati ki te hawhe hoki o Kireara, ki te rohe ki a Hihona kingi o Hehepona.
Moïse, serviteur de l'Eternel, et les enfants d'Israël, les battirent; et Moïse, serviteur de l'Eternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé.
Na Mohi, na te pononga a Ihowa, na ratou ko nga tama a Iharaira raua i patu: a hoatu ana e Mohi, e te pononga a Ihowa a reira hei kainga tupu ki nga Reupeni ratou ko nga Kari, ko tetahi taanga hoki o te iwi o Manahi.
Voici les rois que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l'occident, depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la montagne nue qui s'élève vers Séir. Josué donna leur pays en possession aux tribus d'Israël, à chacune sa portion,
A ko nga kingi enei o te whenua i patua e Hohua, e ratou ko nga tama a Iharaira, ki tenei taha o Horano whaka te hauauru, atu i Paarakara i te raorao o Repanona tae noa ki Maunga Haraka e anga nei whakarunga ki Heira; a na Hohua i hoatu ki nga iw i o Iharaira hei kainga tupu, he mea whakarite ki o ratou wehenga;
dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens.
I nga maunga, i nga raorao, i te mania, i nga matapuna, i te koraha i te whenua ki te tonga; te Hiti, te Amori, te Kanaani, te Perihi, te Hiwi, te Iepuhi;
Le roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, près de Béthel, un;
Ko te kingi o Heriko tetahi; ko te kingi o Hai, o tera i Peteere tetahi;
le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;
Ko te kingi o Hiruharama tetahi; ko te kingi o Heperona tetahi;
le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;
Ko te kingi o Iaramuta tetahi; ko te kingi o Rakihi tetahi;
le roi d'Eglon, un; le roi de Guézer, un;
Ko te kingi o Ekerona tetahi, ko te kingi o Ketere tetahi;
le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;
Ko te kingi o Repiri tetahi; ko te kingi o Kerere tetahi;
le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;
Ko te kingi o Horema tetahi; ko te kingi o Arara tetahi;
le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;
Ko te kingi o Ripina tetahi; ko te kingi o Aturama tetahi;
le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
Ko te kingi o Makera tetahi; ko te kingi o Peteere tetahi;
le roi de Tappuach, un; le roi de Hépher, un;
Ko te kingi o Tapua tetahi; ko te kingi o Hepere tetahi;
le roi d'Aphek, un; le roi de Lascharon, un;
Ko te kingi o Apeke tetahi; ko te kingi o Raharono tetahi;
le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;
Ko te kingi o Marono tetahi; ko te kingi o Hatoro tetahi;
le roi de Schimron-Meron, un; le roi d'Acschaph, un;
Ko te kingi o Himirono Merono tetahi; ko te kingi a Akahapa tetahi;
le roi de Taanac, un; le roi de Meguiddo, un;
Ko te kingi o Taanaka tetahi; ko te kingi o Mekiro tetahi;
le roi de Kédesch, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;
Ko te kingi o Kerehe tetahi; ko te kingi o Iokoneama i Karamere tetahi;
le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, près de Guilgal, un;
Ko te kingi o Roro i te pukepuke o Roro tetahi; ko te kingi o nga iwi o Kirikara tetahi;
le roi de Thirtsa, un. Total des rois: trente et un.
Ko te kingi o Tirita tetahi; e toru tekau ma tahi ena kingi katoa.