Psalms 98

Psaume. Chantez à l'Eternel un cantique nouveau! Car il a fait des prodiges. Sa droite et son bras saint lui sont venus en aide.
Salmo. Cantate all’Eterno un cantico nuovo, perch’egli ha compiuto maraviglie; la sua destra e il braccio suo santo l’hanno reso vittorioso.
L'Eternel a manifesté son salut, Il a révélé sa justice aux yeux des nations.
L’Eterno ha fatto conoscere la sua salvezza, ha manifestato la sua giustizia nel cospetto delle nazioni.
Il s'est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d'Israël, Toutes les extrémités de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
Si è ricordato della sua bontà e della sua fedeltà verso la casa d’Israele; tutte le estremità della terra han veduto la salvezza del nostro Dio.
Poussez vers l'Eternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre! Faites éclater votre allégresse, et chantez!
Acclamate l’Eterno, abitanti di tutta la terra, date in canti di giubilo e salmeggiate,
Chantez à l'Eternel avec la harpe; Avec la harpe chantez des cantiques!
salmeggiate all’Eterno con la cetra, con la cetra e la voce del canto.
Avec les trompettes et au son du cor, Poussez des cris de joie devant le roi, l'Eternel!
Con trombe e col suono del corno, fate acclamazioni al Re, all’Eterno.
Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient, Que le monde et ceux qui l'habitent éclatent d'allégresse,
Risuoni il mare e tutto ciò ch’è in esso; il mondo ed i suoi abitanti.
Que les fleuves battent des mains, Que toutes les montagnes poussent des cris de joie,
I fiumi battan le mani, i monti cantino assieme per gioia, dinanzi all’Eterno. Poich’egli viene a giudicare la terra;
Devant l'Eternel! Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples avec équité.
egli giudicherà il mondo con giustizia, e i popoli con rettitudine.