Psalms 75

Au chef des chantres. Ne détruis pas. Psaume d'Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu! nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.
Per il Capo de’ musici. "Non distruggere". Salmo di Asaf. Canto. Noi ti celebriamo, o Dio, ti celebriamo; quelli che invocano il tuo nome narrano le tue maraviglie.
Au temps que j'aurai fixé, Je jugerai avec droiture.
Quando verrà il tempo che avrò fissato, io giudicherò dirittamente.
La terre tremble avec tous ceux qui l'habitent: Moi, j'affermis ses colonnes. -Pause.
Si dissolva la terra con tutti i suoi abitanti, io ne rendo stabili le colonne. Sela.
Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N'élevez pas la tête!
Io dico agli orgogliosi: Non vi gloriate! e agli empi: non alzate il corno!
N'élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d'arrogance!
Non levate il vostro corno in alto, non parlate col collo duro!
Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident, Ni du désert, que vient l'élévation.
Poiché non è dal levante né dal ponente, né dal mezzogiorno che vien l’elevazione;
Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l'un, et il élève l'autre.
ma Dio è quel che giudica; egli abbassa l’uno ed innalza l’altro.
Il y a dans la main de l'Eternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse: Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu'à la lie.
L’Eterno ha in mano una coppa, ove spumeggia un vino pien di mistura. Egli ne mesce; certo, tutti gli empi della terra ne succeranno e berranno le fecce.
Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l'honneur du Dieu de Jacob. -
Ma io proclamerò del continuo queste cose, salmeggerò all’Iddio di Giacobbe;
Et j'abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées.
spezzerò tutta la potenza degli empi, ma la potenza de’ giusti sarà accresciuta.