Psalms 129

Cantique des degrés. Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, Qu'Israël le dise!
Canto dei pellegrinaggi. Molte volte m’hanno oppresso dalla mia giovinezza! Lo dica pure Israele:
Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, Mais ils ne m'ont pas vaincu.
Molte volte m’hanno oppresso dalla mia giovinezza; eppure, non hanno potuto vincermi.
Des laboureurs ont labouré mon dos, Ils y ont tracé de longs sillons.
Degli aratori hanno arato sul mio dorso, v’hanno tracciato i loro lunghi solchi.
L'Eternel est juste: Il a coupé les cordes des méchants.
L’Eterno è giusto; egli ha tagliato le funi degli empi.
Qu'ils soient confondus et qu'ils reculent, Tous ceux qui haïssent Sion!
Siano confusi e voltin le spalle tutti quelli che odiano Sion!
Qu'ils soient comme l'herbe des toits, Qui sèche avant qu'on l'arrache!
Siano come l’erba dei tetti, che secca prima di crescere!
Le moissonneur n'en remplit point sa main, Celui qui lie les gerbes n'en charge point son bras,
Non se n’empie la mano il mietitore, né le braccia chi lega i covoni;
Et les passants ne disent point: Que la bénédiction de l'Eternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Eternel!
e i passanti non dicono: La benedizione dell’Eterno sia sopra voi; noi vi benediciamo nel nome dell’Eterno!