Joshua 12

Voici les rois que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, avec toute la plaine à l'orient.
Or questi sono i re del paese battuti dai figliuoli d’Israele, i quali presero possesso del loro territorio di là dal Giordano, verso levante, dalla valle dell’Arnon fino al monte Hermon, con tutta la pianura orientale:
Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Sa domination s'étendait depuis Aroër, qui est au bord du torrent de l'Arnon, et, depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
Sihon, re degli Amorei, che abitava a Heshbon e dominava da Aroer, che è sull’orlo della valle dell’Arnon, e dalla metà della valle e dalla metà di Galaad, fino al torrente di Iabbok, confine de’ figliuoli di Ammon;
sur la plaine, jusqu'à la mer de Kinnéreth à l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient vers Beth-Jeschimoth; et du côté du midi, sur le pied du Pisga.
sulla pianura fino al mare di Kinnereth, verso oriente, e fino al mare della pianura ch’è il mar Salato, a oriente verso Beth-Iescimoth; e dal lato di mezzogiorno fino appiè delle pendici del Pisga.
Og, roi de Basan, seul reste des Rephaïm, qui habitait à Aschtaroth et à Edréï.
Poi il territorio di Og re di Basan, uno dei superstiti dei Refaim, che abitava ad Astaroth e a Edrei,
Sa domination s'étendait sur la montagne de l'Hermon, sur Salca, sur tout Basan jusqu'à la frontière des Gueschuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
e dominava sul monte Hermon, su Salca, su tutto Basan sino ai confini dei Ghesuriti e dei Maacatiti, e sulla metà di Galaad, confine di Sihon re di Heshbon.
Moïse, serviteur de l'Eternel, et les enfants d'Israël, les battirent; et Moïse, serviteur de l'Eternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé.
Mosè, servo dell’Eterno, e i figliuoli d’Israele li batterono; e Mosè, servo dell’Eterno, diede il loro paese come possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a mezza la tribù di Manasse.
Voici les rois que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l'occident, depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la montagne nue qui s'élève vers Séir. Josué donna leur pays en possession aux tribus d'Israël, à chacune sa portion,
Ed ecco i re del paese che Giosuè e i figliuoli d’Israele batterono di qua dal Giordano, a occidente, da Baal-Gad nella valle del Libano fino alla montagna brulla che si eleva verso Seir, paese che Giosuè diede in possesso alle tribù d’Israele, secondo la parte che ne toccava a ciascuna,
dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens.
nella contrada montuosa, nella regione bassa, nella pianura, sulle pendici, nel deserto e nel mezzogiorno; il paese degli Hittei, degli Amorei, dei Cananei, dei Ferezei, degli Hivvei e dei Gebusei:
Le roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, près de Béthel, un;
Il re di Gerico, il re di Ai, vicino a Bethel,
le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;
il re di Gerusalemme, il re di Hebron,
le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;
il re di Iarmuth, il re di Lakis,
le roi d'Eglon, un; le roi de Guézer, un;
il re di Eglon, il re di Ghezer,
le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;
il re di Debir, il re di Gheder,
le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;
il re di Horma, il re di Arad,
le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;
il re di Libna, il re di Adullam,
le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
il re di Makkeda, il re di Bethel,
le roi de Tappuach, un; le roi de Hépher, un;
il re di Tappuah, il re di Hefer,
le roi d'Aphek, un; le roi de Lascharon, un;
il re di Afek, il re di Sharon,
le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;
il re di Madon, il re di Hatsor,
le roi de Schimron-Meron, un; le roi d'Acschaph, un;
il re di Scimron-Meron, il re di Acsaf,
le roi de Taanac, un; le roi de Meguiddo, un;
il re di Taanac, il re di Meghiddo,
le roi de Kédesch, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;
il re di Kedes, il re di Iokneam al Carmelo,
le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, près de Guilgal, un;
il re di Dor, sulle alture di Dor, il re di Goim nel Ghilgal,
le roi de Thirtsa, un. Total des rois: trente et un.
il re di Tirtsa. In tutto trentun re.