Jonah 2

Jonas, dans le ventre du poisson, pria l'Eternel, son Dieu.
ויתפלל יונה אל יהוה אלהיו ממעי הדגה׃
Il dit: Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Eternel, Et il m'a exaucé; Du sein du séjour des morts j'ai crié, Et tu as entendu ma voix.
ויאמר קראתי מצרה לי אל יהוה ויענני מבטן שאול שועתי שמעת קולי׃
Tu m'as jeté dans l'abîme, dans le coeur de la mer, Et les courants d'eau m'ont environné; Toutes tes vagues et tous tes flots ont passé sur moi.
ותשליכני מצולה בלבב ימים ונהר יסבבני כל משבריך וגליך עלי עברו׃
Je disais: Je suis chassé loin de ton regard! Mais je verrai encore ton saint temple.
ואני אמרתי נגרשתי מנגד עיניך אך אוסיף להביט אל היכל קדשך׃
Les eaux m'ont couvert jusqu'à m'ôter la vie, L'abîme m'a enveloppé, Les roseaux ont entouré ma tête.
אפפוני מים עד נפש תהום יסבבני סוף חבוש לראשי׃
Je suis descendu jusqu'aux racines des montagnes, Les barres de la terre m'enfermaient pour toujours; Mais tu m'as fait remonter vivant de la fosse, Eternel, mon Dieu!
לקצבי הרים ירדתי הארץ ברחיה בעדי לעולם ותעל משחת חיי יהוה אלהי׃
Quand mon âme était abattue au dedans de moi, Je me suis souvenu de l'Eternel, Et ma prière est parvenue jusqu'à toi, Dans ton saint temple.
בהתעטף עלי נפשי את יהוה זכרתי ותבוא אליך תפלתי אל היכל קדשך׃
Ceux qui s'attachent à de vaines idoles Eloignent d'eux la miséricorde.
משמרים הבלי שוא חסדם יעזבו׃
Pour moi, je t'offrirai des sacrifices avec un cri d'actions de grâces, J'accomplirai les voeux que j'ai faits: Le salut vient de l'Eternel.
ואני בקול תודה אזבחה לך אשר נדרתי אשלמה ישועתה ליהוה׃
L'Eternel parla au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre.
ויאמר יהוה לדג ויקא את יונה אל היבשה׃