Joshua 12

Voici les rois que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, avec toute la plaine à l'orient.
Ja nämät ovat maan kuninkaat, jotka Israelin lapset löivät, ja ottivat heidän maansa tuolla puolella Jordania, auringon nousemista päin, Arnonin ojasta Hermonin vuoreen asti, ja kaikki lakeudet itään päin:
Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Sa domination s'étendait depuis Aroër, qui est au bord du torrent de l'Arnon, et, depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
Sihon Amorilaisten kuningas, joka asui Hesbonissa ja hallitsi Aroerista, joka on Arnonin ojan reunalla, ja keskellä ojaa, ja puolen Gileadia Jabbokin ojaan asti, joka on Ammonin lasten raja,
sur la plaine, jusqu'à la mer de Kinnéreth à l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient vers Beth-Jeschimoth; et du côté du midi, sur le pied du Pisga.
Ja lakeutta Kinneretin mereen asti itään päin, ja korven mereen, Suolaiseen mereen itään päin, BetJesimotin tietä myöten, ja lounaasta alaspäin lähelle Asdot Pisgaa;
Og, roi de Basan, seul reste des Rephaïm, qui habitait à Aschtaroth et à Edréï.
Siihen myös Ogin Basanin kuninkaan maan rajat, joka vielä jäänyt oli uljaista, ja asui Astarotissa ja Edreissä,
Sa domination s'étendait sur la montagne de l'Hermon, sur Salca, sur tout Basan jusqu'à la frontière des Gueschuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
Ja hallitsi Hermonin vuorella, Salkassa ja koko Basanissa, Gessurin ja Maakatin maan rajoihin, ja puolen Gileadia, joka Sihonin Hesbonin kuninkaan maan raja oli.
Moïse, serviteur de l'Eternel, et les enfants d'Israël, les battirent; et Moïse, serviteur de l'Eternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé.
Moses Herran palvelia ja Israelin lapset löivät heitä; ja Moses Herran palvelia antoi sen Rubenilaisille, Gadilaisille ja puolelle Manassen sukukunnalle omaisuudeksi.
Voici les rois que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l'occident, depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la montagne nue qui s'élève vers Séir. Josué donna leur pays en possession aux tribus d'Israël, à chacune sa portion,
Nämät ovat maan kuninkaat, jotka Josua löi ja Israelin lapset tällä puolella Jordania länteen päin, BaalGadista Libanonin vuorenlakeudella, sileään vuoreen, joka ulottuu Seiriin, jonka Josua Israelin sukukunnille antoi omaisuudeksi itsekullekin osansa jälkeen,
dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens.
Vuorilla, laaksoissa, lakeudella, vetten tykönä, korvessa, ja lounaan puolessa: Hetiläiset, Amorilaiset, Kanaanealaiset, Pheresiläiset, Heviläiset ja Jebusilaiset;
Le roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, près de Béthel, un;
Jerihon kuningas, yksi; Ain kuningas, joka BetElin sivussa on, yksi;
le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;
Jerusalemin kuningas, yksi; Hebronin kuningas, yksi;
le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;
Jarmutin kuningas, yksi; Lakiksen kuningas, yksi;
le roi d'Eglon, un; le roi de Guézer, un;
Eglonin kuningas, yksi; Geserin kuningas, yksi;
le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;
Debirin kuningas, yksi; Gederin kuningas, yksi;
le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;
Horman kuningas, yksi; Aradin kuningas, yksi;
le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;
Libnan kuningas, yksi; Adullamin kuningas, yksi;
le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
Makkedan kuningas, yksi; BetElin kuningas, yksi;
le roi de Tappuach, un; le roi de Hépher, un;
Tapuan kuningas, yksi; Hepherin kuningas, yksi;
le roi d'Aphek, un; le roi de Lascharon, un;
Aphekin kuningas, yksi; Lassaronin kuningas, yksi;
le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;
Madonin kuningas, yksi; Hatsorin kuningas, yksi;
le roi de Schimron-Meron, un; le roi d'Acschaph, un;
SimronMeronin kuningas, yksi; Aksaphin kuningas, yksi;
le roi de Taanac, un; le roi de Meguiddo, un;
Taanakin kuningas, yksi; Megiddon kuningas, yksi;
le roi de Kédesch, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;
Kedeksen kuningas, yksi; Jokneamin kuningas Karmelin tykönä, yksi;
le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, près de Guilgal, un;
DornaphatDorin kuningas, yksi, ja pakanain kuningas Gilgalissa, yksi;
le roi de Thirtsa, un. Total des rois: trente et un.
Tirtsan kuningas, yksi. Ne kaikki ovat yksineljättäkymmentä kuningasta.