Psalms 129

اسرائیل، بگو که چطور از زمان جوانی، دشمنانت تو را عذاب دادند.
Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say:
«از زمانی که جوان بودم، دشمنانم بر من ظلم کردند، امّا نتوانستند مرا از پای درآورند.
Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.
شانه‏هایم را با شلاق، مانند زمین شخم زده کردند.
The plowers plowed upon my back: they made long their furrows.
امّا خداوند عادل مرا از بردگی آزاد کرد.»
The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
کسانی‌که از صهیون نفرت دارند، سرنگون شوند.
Let them all be confounded and turned back that hate Zion.
مانند علف روییده بر روی بامها پیش از آن که نمو کنند، پژمرده گردند
Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up:
و کسی نتواند آنها را بچیند و یا به صورت بافه ببندد.
Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.
هیچ رهگذری نگوید: «خداوند تو را برکت دهد یا ما به نام خداوند تو را برکت می‌دهیم!»
Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.