Titus 2

Sed parolu vi tion, kio konvenas al la sana doktrino:
But speak thou the things which become sound doctrine:
ke la maljunuloj estu sobraj, seriozmienaj, prudentaj, sanaj en la fido, en amo en pacienco;
That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
ke la maljunulinoj tiel same estu je sintenado respektemaj, ne kalumniantoj, nek sklavigitaj de troa vino, sed instruantaj la bonon;
The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
por ke ili eduku la junulinojn ami siajn edzojn, ami siajn infanojn,
That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
esti prudentaj, ĉastaj, hejme laborantaj, bonfaremaj, submetiĝemaj al siaj propraj edzoj, por ke la vorto de Dio ne estu blasfemita;
To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
konsilu tiel same la junulojn, ke ili estu prudentaj;
Young men likewise exhort to be sober minded.
pri ĉio montrante vin ekzemplo de bonaj faroj, en via instruado montrante sincerecon, seriozecon,
In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
paroladon sanan, nekondamneblan; por ke la kontraŭulo hontu, havante nenion malbonan diri kontraŭ ni.
Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
Admonu sklavojn, ke ili estu submetiĝemaj al siaj propraj sinjoroj kaj plaĉantaj al ili en ĉio; ne kontraŭdiremaj,
Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
ne ŝtelantaj, sed montrantaj ĉian bonan fidelecon; por ke ili ornamu en ĉio la doktrinon de Dio, nia Savanto.
Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
Ĉar jam aperis la graco de Dio, portante savon al ĉiuj homoj,
For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
instruante nin, ke foriginte malpiecon kaj laŭmondajn dezirojn, ni vivadu sobre, juste, kaj pie en la nuna mondo,
Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
atendantaj la feliĉan esperon kaj la malkaŝon de la gloro de nia granda Dio kaj Savanto, Jesuo Kristo,
Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
kiu donis sin por ni, por elaĉeti nin el ĉia maljusteco kaj por purigi al si popolon propran, fervoran pri bonaj faroj.
Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
Tion parolu, kaj konsilu kaj riproĉu kun ĉia aŭtoritato. Neniu vin malestimu.
These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.