Jonah 2

En Jona bad tot den HEERE, zijn God, uit het ingewand van den vis.
约拿在鱼腹中祷告耶和华─他的 神,
En hij zeide: Ik riep uit mijn benauwdheid tot den HEERE, en Hij antwoordde mij; uit den buik des grafs schreide ik, en Gij hoordet mijn stem.
说:我遭遇患难求告耶和华,你就应允我;从阴间的深处呼求,你就俯听我的声音。
Want Gij hadt mij geworpen in de diepte, in het hart der zeeën, en de stroom omving mij; al Uw baren en Uw golven gingen over mij henen.
你将我投下深渊,就是海的深处;大水环绕我,你的波浪洪涛都漫过我身。
En ik zeide: Ik ben uitgestoten van voor Uw ogen; nochtans zal ik den tempel Uwer heiligheid weder aanschouwen.
我说:我从你眼前虽被驱逐,我仍要仰望你的圣殿。
De wateren hadden mij omgeven tot de ziel toe, de afgrond omving mij; het wier was aan mijn hoofd gebonden.
诸水环绕我,几乎淹没我;深渊围住我;海草缠绕我的头。
Ik was nedergedaald tot de gronden der bergen; de grendelen der aarde waren om mij henen in eeuwigheid; maar Gij hebt mijn leven uit het verderf opgevoerd, o HEERE, mijn God!
我下到山根,地的门将我永远关住。耶和华─我的 神啊,你却将我的性命从坑中救出来。
Als mijn ziel in mij overstelpt was, dacht ik aan den HEERE, en mijn gebed kwam tot U, in den tempel Uwer heiligheid.
我心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你的面前。
Die de valse ijdelheden onderhouden, verlaten hunlieder weldadigheid.
那信奉虚无之神的人,离弃怜爱他们的主;
Maar ik zal U offeren met de stem der dankzegging; wat ik beloofd heb, zal ik betalen. Het heil is des HEEREN.
但我必用感谢的声音献祭与你。我所许的愿,我必偿还。救恩出于耶和华。
De HEERE nu sprak tot den vis; en hij spuwde Jona uit op het droge.
耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。