Joshua 12

Følgende to Konger i Landet blev overvundet af Israeliterne og deres Land taget i Besiddelse af dem, Landet østen for Jordan fra Arnonfloden til Hermonbjerget og hele Arabalavningens østre Del:
Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
Amoriterkongen Sibon, som boede i Hesjbon og herskede fra Aroer ved Arnonflodens Bred og fra Midten af Floddalen over Halvdelen af Gilead indtil Jabbokfloden, der er Ammoniternes Grænse,
Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
og over Arabalavningen indtil Kionerotsøens Østside og Arabahavets, Salthavets, Østside hen imod Bet-Jesjimot og længere Syd på hen imod Egnen ved Foden af Pisgas Skrænter;
e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
og Kong Og af Basan. som hørte til dem, der var tilbage af Refaiterne, og boede i Asjtarot og Edrei
como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
og herskede over Hermonbjerget, Salka og hele Basan indtil Gesjuriternes og Måkatiternes Landemærke og over Halvdelen af Gilead indtil Kong Sihon af Hesjbons Landemærke.
e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de siom, rei de Hesbom.
HERRENs Tjener Moses og Israeliterne havde overvundet dem, og HERRENs Tjener Moses havde givet Rubeniterne, Gaditerne og Manasses halve Stamme Landet i Eje.
Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
Følgende Konger i Landet blev overvundet af Josua og Israeliterne hinsides Jordan, på Vestsiden, fra Ba'al Gad i Dalen ved Libanon til det nøgne Bjergdrag, som højner sig mod Seir, og deres Land givet Israels Stammer i Eje af Josua efter deres Afdelinger,
E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir (e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisoes,
i Bjerglandet, i Lavlandet, i Arabalavningen, på Skråningerne, i Ørkenen og i Sydlandet, Hetiterne, Amoriterne, Kana'anæerne, Perizziterne, Hivviterne og Jebusiterne:
isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu);
Kongen i Jeriko een; Kongen i Aj ved Betel een;
o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
Kongen i Jerusalem een; Kongen i Hebron een;
o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
Kongen i Jarmut een; Kongen i Lakisj een;
o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
Kongen i Eglon een; Kongen i Gezer een;
o rei de Eglom, o rei de Gezer,
Kongen i Debir een; Kongen i Geder een;
o rei de Debir, o rei de Geder,
Kongen i Horma een; Kongen i Arad een;
o rei de Horma, o rei de Arade,
Kongen i Libna een; Kongen i Adullam een;
o rei de Libna, o rei de Adulão,
Kongen i Makkeda een; Kongen i Betel een;
o rei de Maqueda, o rei de Betel,
Kongen i Tappua een; Kongen i Hefer een;
o rei de Tapua, o rei de Hefer,
Kongen i Afek een; Kongen i Lassjaron een;
o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
Kongen i Madon een; Kongen i Hazor een;
o rei de Madom, o rei de Hazor,
Kongen i Sjimron Meron een; Kongen i Aksjaf een;
o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
Kongen i Ta'anak een; Kongen i Megiddo een;
o rei de Taanaque, o rei de Megido,
Kongen i Kedesj een; Kongen i Jokneam ved Karmel een;
o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
Kongen i Dor ved Højdedraget Dor een; Kongen over Folkene i Galilæa een;
o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goiim em Gilgal,
Kongen i Tirza een; tilsammen en og tredive Konger.
o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.