Psalms 126

(Sang til Festrejserne.) Da HERREN hjemførte Zions fanger, var vi som drømmende;
Pieśń stopni. Gdy zaś Pan nawrócił pojmanych z Syonu, byliśmy jako ci, którym się śni.
da fyldtes vor Mund med Latter, vor Tunge med Frydesang; da hed det blandt Folkene: "HERREN har gjort store Ting imod dem!"
Tedy były napełnione weselem usta nasze, a język nasz radością; tedy mówiono między narodami: Wielmożne rzeczy Pan uczynił z nimi.
HERREN har gjort store Ting imod os, og vi blev glade.
Wielmożne rzeczy Pan uczynił z nami, z czegośmy się bardzo uradowali.
Vend, o Herre, vort Fangenskab, som Sydlandets Strømme!
Przywróćże zaś, o Panie! pojmanie nasze, jako strumienie na południe.
De; som sår med Gråd, skal høste med Frydesang;
Którzy siali ze łzami, żąć będą z wykrzykaniem;
de går deres Gang med Gråd, når de udstrør Sæden, med Frydesang kommer de hjem, bærende deres Neg.
Tam i sam chodząc z płaczem rozsiewa lud drogie nasienie; ale zaś przyszedłszy z radością znosić będzie snopy swoje.