Psalms 122

(Sang til Festrejserne. Af David.) Jeg frydede mig, da de sagde til mig: "Vi drager til HERRENs Hus!"
(大卫上行之诗。)人对我说:我们往耶和华的殿去,我就欢喜。
Så står vore Fødder da i dine Porte, Jerusalem,
耶路撒冷啊,我们的脚站在你的门内。
Jerusalem bygget som Staden, hvor Folket samles;
耶路撒冷被建造,如同连络整齐的一座城。
thi did op drager Stammerne, HERRENs Stammer en Vedtægt for Israel om at prise HERRENs Navn.
众支派,就是耶和华的支派,上那里去,按以色列的常例(或译:作以色列的证据)称讚耶和华的名。
Thi der står Dommersæder, Sæder for Davids Hus.
因为在那里设立审判的宝座,就是大卫家的宝座。
Bed om Jerusalems Fred! Ro finde de, der elsker dig!
你们要为耶路撒冷求平安!耶路撒冷啊,爱你的人必然兴旺!
Der råde Fred på din Mur, Tryghed i dine Borge!
愿你城中平安!愿你宫内兴旺!
For Brødres og Frænders Skyld vil jeg ønske dig Fred,
因我弟兄和同伴的缘故,我要说:愿平安在你中间!
for Herren vor Guds hus's skyld vil jeg søge dit bedste.
因耶和华─我们 神殿的缘故,我要为你求福!