Psalms 114

Když vycházel Izrael z Egypta, a rodina Jákobova z národu jazyka cizího,
When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;
Byl Juda posvěcením jeho, Izrael panováním jeho.
Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.
To když vidělo moře, uteklo, Jordán nazpět se obrátil.
The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.
Hory poskakovaly jako skopci, pahrbkové jako jehňata.
The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.
Coť bylo, ó moře, že jsi utíkalo? Jordáne, že jsi nazpět se obrátil?
What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?
Ó hory, že jste poskakovaly jako skopci, pahrbkové jako jehňata?
Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs?
Pro přítomnost Panovníka třásla jsem se já země, pro přítomnost Boha Jákobova,
Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
Kterýž obrací i tu skálu v jezero vod, a škřemen v studnici vod.
Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.