Joshua 12

Ovo su zemaljski kraljevi što su ih pobijedili Izraelci i osvojili njihovu zemlju s onu stranu Jordana k istoku, od potoka Arnona do gore Hermona, sa svom Arabom na istoku:
Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
Sihon, kralj amorejski, koji je stolovao u Hešbonu; njegovo se kraljevstvo protezalo od Aroera, koji leži na rubu doline potoka Arnona, sredinom doline i polovinom Gileada pa do potoka Jaboka, gdje je graničilo s Amoncima;
Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
i na istoku mu bila Araba do Keneretskog mora s jedne strane i sve do Arabskog ili Slanog mora prema Bet Haješimotu; i dalje na jugu do obronaka Pisge.
e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
Međašio s njime Og, kralj bašanski, jedan od posljednjih Refaimaca; stolovao je u Aštarotu i Edreju.
como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
A vladao je gorom Hermonom i Salkom, čitavim Bašanom sve do gešurske i maakadske međe te drugom polovinom Gileada sve do granice Sihona, kralja hešbonskoga.
e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de siom, rei de Hesbom.
Mojsije, sluga Jahvin, i sinovi Izraelovi sve su ih pobili i predao je Mojsije, sluga Jahvin, tu zemlju u posjed plemenu Rubenovu i Gadovu plemenu te polovini plemena Manašeova.
Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
A ovo su zemaljski kraljevi što su ih pobijedili Jošua i sinovi Izraelovi s ovu stranu Jordana k zapadu, od Baal Gada u libanonskoj ravnici pa do gore Halaka, koja se diže prema Seiru, a tu je zemlju Jošua dao u baštinu plemenima Izraelovim prema njihovim dijelovima,
E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir (e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisoes,
u Gorju, u Šefeli, u Arabi i po obroncima, u Pustinji te u Negebu: zemlju hetitsku, amorejsku i kanaansku, perižansku, hivijsku i jebusejsku:
isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu);
jerihonski kralj, jedan; kralj Aja kod Betela, jedan;
o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
jeruzalemski kralj, jedan; hebronski kralj, jedan;
o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
jarmutski kralj, jedan; lakiški kralj, jedan;
o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
eglonski kralj, jedan; gezerski kralj, jedan;
o rei de Eglom, o rei de Gezer,
debirski kralj, jedan; gederski kralj, jedan;
o rei de Debir, o rei de Geder,
hormski kralj, jedan; aradski kralj, jedan;
o rei de Horma, o rei de Arade,
kralj Libne, jedan; adulamski kralj, jedan;
o rei de Libna, o rei de Adulão,
makedski kralj, jedan; betelski kralj, jedan;
o rei de Maqueda, o rei de Betel,
kralj Tapuaha, jedan; heferski kralj, jedan;
o rei de Tapua, o rei de Hefer,
afečki kralj, jedan; šaronski kralj, jedan;
o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
madonski kralj, jedan; hasorski kralj, jedan;
o rei de Madom, o rei de Hazor,
šimron-meronski kralj, jedan; ahšafski kralj, jedan;
o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
tanaački kralj, jedan; megidski kralj, jedan;
o rei de Taanaque, o rei de Megido,
kedeški kralj, jedan; kralj Jokneama na Karmelu, jedan;
o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
dorski kralj u pokrajini dorskoj, jedan; gojski kralj u Gilgalu, jedan;
o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goiim em Gilgal,
tirški kralj, jedan. U svemu trideset i jedan kralj.
o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.