Psalms 114

以色列出了埃及,雅各家离开说异言之民;
[] İsrail Mısır’dan çıktığında, Yakup’un soyu yabancı dil konuşan bir halktan ayrıldığında,
那时,犹大为主的圣所,以色列为他所治理的国度。
Yahuda Rab’bin kutsal yeri oldu, İsrail de O’nun krallığı.
沧海看见就奔逃;约旦河也倒流。
[] [] Deniz olanı görüp geri çekildi, Şeria Irmağı tersine aktı.
大山踊跃,如公羊;小山跳舞,如羊羔。
Dağlar koç gibi, Tepeler kuzu gibi sıçradı.
沧海啊,你为何奔逃?约旦哪,你为何倒流?
Ey deniz, sana ne oldu da kaçtın? Ey Şeria, neden tersine aktın?
大山哪,你为何踊跃,如公羊?小山哪,你为何跳舞,如羊羔?
Ey dağlar, niçin koç gibi, Ey tepeler, niçin kuzu gibi sıçradınız?
大地啊,你因见主的面,就是雅各 神的面,便要震动。
[] Titre, ey yeryüzü, Kayayı havuza, Çakmaktaşını pınara çeviren Rab’bin önünde, Yakup’un Tanrısı’nın huzurunda.
他叫磐石变为水池,叫坚石变为泉源。
[] Titre, ey yeryüzü, Kayayı havuza, Çakmaktaşını pınara çeviren Rab’bin önünde, Yakup’un Tanrısı’nın huzurunda.