Joel 3

「到那日,我使犹大和耶路撒冷被掳之人归回的时候,
Ty se, i de dagarna och på den tiden, då jag åter upprättar Juda och Jerusalem,
我要聚集万民,带他们下到约沙法谷,在那里施行审判;因为他们将我的百姓,就是我的产业以色列,分散在列国中,又分取我的地土,
då skall jag samla tillhopa alla hednafolk och föra dem ned till Josafats dal, och där skall jag hålla dom över dem, för mitt folks och min arvedels, Israels, skull, därför att de hava förskingrat dem bland hedningarna och utskiftat mitt land.
且为我的百姓拈阄,将童子换妓女,卖童女买酒喝。
Ja, de hava kastat lott om mitt folk, gossarna hava de givit såsom betalning åt skökor, och flickorna hava de sålt för vin, som de hava druckit upp.
「推罗、西顿,和非利士四境的人哪,你们与我何干?你们要报复我吗?若报复我,我必使报应速速归到你们的头上。
Och du, Tyrus, och du, Sidon, och I, Filisteens alla kretsar, vad förehaven också I mot mig? Haven I något att vedergälla mig för, eller är det I som viljen begynna något mot mig? Snart och med hast skall jag låta det I haven gjort komma tillbaka över edra egna huvuden,Jes. 23,1 f. Am. 1,9.
你们既然夺取我的金银,又将我可爱的宝物带入你们宫殿(或译:庙中),
eftersom I haven tagit mitt silver och mitt guld och fört mina skönaste klenoder in i edra palats,
并将犹大人和耶路撒冷人卖给希利尼人(原文是雅完人),使他们远离自己的境界。
och eftersom I haven sålt Judas och Jerusalems barn åt Javans barn, till att föras långt bort ifrån sitt land.
我必激动他们离开你们所卖到之地,又必使报应归到你们的头上。
Se, jag skall kalla dem åter från den ort dit I haven sålt dem; och det som I haven gjort skall jag låta komma tillbaka över edra egna huvuden.
我必将你们的儿女卖在犹大人的手中,他们必卖给远方示巴国的人。这是耶和华说的。」
Jag skall sälja edra söner och döttrar i Juda barns hand, och de skola sälja dem till sabéerna, folket i fjärran land. Ty så har HERREN talat.
当在万民中宣告说:要预备打仗;激动勇士,使一切战士上前来。
 Ropen ut detta bland hednafolken,      båden upp dem till helig strid.  Manen på hjältarna,  må alla stridsmännen komma      och draga framåt.
要将犁头打成刀剑,将镰刀打成戈矛;软弱的要说:我有勇力。
 Smiden edra plogbillar till svärd  och edra vingårdsknivar till spjut;  den svagaste må känna sig såsom en hjälte.Jes. 2,4. Mik. 4,3.
四围的列国啊,你们要速速地来,一同聚集。耶和华啊,求你使你的大能者降临。
 Skynden att komma,      alla I folk har omkring,      och samlen eder tillhopa.  Sänd, o HERRE,      ditned dina hjältar.Ps. 2,1 f.
万民都当兴起,上到约沙法谷;因为我必坐在那里,审判四围的列国。
 Ja, må hednafolken resa sig och draga åstad      till Josafats dal;  ty där skall jag sitta till doms      över alla folk häromkring.
开镰吧!因为庄稼熟了;践踏吧!因为酒醡满了。酒池盈溢;他们的罪恶甚大。
 Låten lien gå,      ty skörden är mogen.  Kommen och trampen,      ty pressen är full;  presskaren flöda över,      så stor är ondskan där.Jes. 63,3. Upp. 14,15,18 f.
许多许多的人在断定谷,因为耶和华的日子临近断定谷。
 Skaror hopa sig      i Domens dal;  ty HERRENS dag är nära      i Domens dal.
日月昏暗,星宿无光。
 Solen och månen förmörkas,      och stjärnorna mista sitt sken.Joel 2,10.
耶和华必从锡安吼叫,从耶路撒冷发声,天地就震动。耶和华却要作他百姓的避难所,作以色列人的保障。
 Och HERREN upphäver ett rytande från Sion,  och från Jerusalem låter han höra sin röst,  så att himmelen och jorden bäva.  Men för sitt folk är HERREN en tillflykt  och för Israels barn ett värn.Jes. 2,3. Hos. 11,10. Am. 1,2. Mik. 4,2.
你们就知道我是耶和华─你们的 神,且又住在锡安─我的圣山。那时,耶路撒冷必成为圣;外邦人不再从其中经过。
 Och I skolen förnimma att jag är HERREN, eder Gud,  som bor på Sion, mitt heliga berg.  Och Jerusalem skall vara en helgad plats  och främlingar skola icke mer draga ditin.Upp. 21,27.
到那日,大山要滴甜酒;小山要流奶子;犹大溪河都有水流。必有泉源从耶和华的殿中流出来,滋润什亭谷。
 På den tiden skall det ske  att bergen drypa av druvsaft  och höjderna flöda av mjölk;  och alla bäckar i Juda skola flöda av vatten.  Och en källa skall rinna upp i HERRENS hus  och vattna Akaciedalen.Hes. 47,1, 8. Am. 9,13. Sak. 14,8. Upp. 22,1.
埃及必然荒凉,以东变为悽凉的旷野,都因向犹大人所行的强暴,又因在本地流无辜人的血。
 Men Egypten skall bliva en ödemark,  och Edom skall varda en öde öken  därför att de hava övat våld mot Juda barn  och utgjutit oskyldigt blod i sitt land.1 Ob. v.10.
但犹大必存到永远;耶路撒冷必存到万代。
 Sedan skall Juda trona evinnerligen,  och Jerusalem från släkte till släkte.
我未曾报复(或译:洗除;下同)流血的罪,现在我要报复,因为耶和华住在锡安。
 Och jag skall utplåna deras blodskulder,  dem som jag icke allaredan har utplånat.  Och HERREN skall förbliva boende på Sion.Ob. v.21.