Psalms 114

以色列出了埃及,雅各家离开说异言之民;
Cînd a ieşit Israel din Egipt, cînd a plecat casa lui Iacov dela un popor străin,
那时,犹大为主的圣所,以色列为他所治理的国度。
Iuda a ajuns locaşul Lui cel sfînt, şi Israel stăpînirea Lui.
沧海看见就奔逃;约旦河也倒流。
Marea a văzut lucrul acesta şi a fugit, Iordanul s'a întors înapoi:
大山踊跃,如公羊;小山跳舞,如羊羔。
munţii au sărit ca nişte berbeci, şi dealurile ca nişte miei.
沧海啊,你为何奔逃?约旦哪,你为何倒流?
Ce ai tu, mare, de fugi, şi tu, Iordanule, de te întorci înapoi?
大山哪,你为何踊跃,如公羊?小山哪,你为何跳舞,如羊羔?
Ce aveţi, munţilor, de săltaţi ca nişte berbeci, şi voi, dealurilor, ca nişte miei?
大地啊,你因见主的面,就是雅各 神的面,便要震动。
Da, cutremură-te, pămîntule, înaintea Domnului, înaintea Dumnezeului lui Iacov,
他叫磐石变为水池,叫坚石变为泉源。
care preface stînca în iaz, şi cremenea în izvor de ape.