Jonah 2

约拿在鱼腹中祷告耶和华─他的 神,
Men Herren lot en stor fisk komme og sluke Jonas, og Jonas var i fiskens buk tre dager og tre netter.
说:我遭遇患难求告耶和华,你就应允我;从阴间的深处呼求,你就俯听我的声音。
Og Jonas bad til Herren sin Gud fra fiskens buk
你将我投下深渊,就是海的深处;大水环绕我,你的波浪洪涛都漫过我身。
og sa: Jeg kalte på Herren i min nød, og han svarte mig; fra dødsrikets skjød ropte jeg, du hørte min røst.
我说:我从你眼前虽被驱逐,我仍要仰望你的圣殿。
Du kastet mig i dypet, midt i havet, og vannstrømmer omgav mig; alle dine brenninger og dine bølger gikk over mig.
诸水环绕我,几乎淹没我;深渊围住我;海草缠绕我的头。
Jeg tenkte: Jeg er støtt bort fra dine øine. Men jeg skal atter skue op til ditt hellige tempel.
我下到山根,地的门将我永远关住。耶和华─我的 神啊,你却将我的性命从坑中救出来。
Vannene omringet mig like til sjelen, dypet omgav mig, tang innhyllet mitt hode,
我心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你的面前。
til fjellenes grunnvoller sank jeg ned, jordens bommer var lukket efter mig for evig. Men du førte mitt liv op av graven, Herre min Gud!
那信奉虚无之神的人,离弃怜爱他们的主;
Da min sjel vansmektet i mig, kom jeg Herren i hu, og min bønn kom til dig i ditt hellige tempel.
但我必用感谢的声音献祭与你。我所许的愿,我必偿还。救恩出于耶和华。
De som holder sig til de tomme avguder, de forlater sin miskunnhet.
耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。
Men jeg vil ofre til dig med takksigelses røst; det jeg har lovt, vil jeg holde; frelsen hører Herren til. Så spydde fisken på Herrens bud Jonas ut på det tørre land.