Psalms 39

(大卫的诗,交与伶长耶杜顿。)我曾说:我要谨慎我的言行,免得我舌头犯罪;恶人在我面前的时候,我要用嚼环勒住我的口。
Davidin Psalmi, Jedutunilta, edelläveisaajalle. Minä olen sanonut: minä tahdon pitää vaarin teistäni, etten minä tekisi syntiä kielelläni: minä hallitsen suuni niinkuin suitsilla, niin kauvan kuin minä näen jumalattoman edessäni.
我默然无声,连好话也不出口;我的愁苦就发动了,
Minä tulin mykäksi, vaikenemisella vaikenin hyvästä; mutta minun murheeni lisääntyi.
我的心在我里面发热。我默想的时候,火就烧起,我便用舌头说话。
Minun sydämeni on palava minussa, ja kuin minä sitä ajattelen, niin minä sytyn: minä puhun kielelläni.
耶和华啊,求你叫我晓得我身之终!我的寿数几何?叫我知道我的生命不长!
Herra, opeta minua ajattelemaan minun loppuani, ja mikä mitta minun elämälläni on, tietääkseni, että minä erkanen täältä.
你使我的年日窄如手掌;我一生的年数,在你面前如同无有。各人最稳妥的时候,真是全然虚幻。(细拉)
Katso, minun päiväni ovat kämmenen leveys tykönäs, ja minun elämäni on niinkuin ei mitään sinun edessäs: kuinka aivan turhat ovat kaikki ihmiset, jotka kuitenkin niin suruttomasti elävät Sela!
世人行动实系幻影。他们忙乱,真是枉然;积蓄财宝,不知将来有谁收取。
Vaan he menevät pois niinkuin varjo, ja tekevät itsellensä hukkaan suuren murheen: he kokoovat ja ei tiedä, kuka sen saa.
主啊,如今我等什么呢?我的指望在乎你!
Ja nyt Herra, mihinkä minä luotan? sinuun minä toivon.
求你救我脱离一切的过犯,不要使我受愚顽人的羞辱。
Vapahda minua kaikista synneistäni, ja älä anna minun tulla hulluin pilkaksi.
因我所遭遇的是出于你,我就默然不语。
Minä vaikenen ja en avaa suutani; kyllä sinä sen teet.
求你把你的责罚从我身上免去;因你手的责打,我便消灭。
Käännä sinun rangaistukses pois minusta; sillä minä olen nääntynyt sinun kätes pieksämisestä.
你因人的罪恶惩罚他的时候,叫他的笑容(的笑容:或译所喜爱的)消灭,如衣被虫所咬。世人真是虚幻!(细拉)
Koskas jonkun rankaiset synnin tähden, niin hänen kaunistuksensa kulutetaan niinkuin koilta; tosin aivan turhat ovat kaikki ihmiset, Sela!
耶和华啊,求你听我的祷告,留心听我的呼求!我流泪,求你不要静默无声!因为我在你面前是客旅,是寄居的,像我列祖一般。
Kuule minun rukoukseni, Herra, ja ota minun huutoni korviis, ja älä vaikene minun kyynelteni tähden; sillä minä olen muukalainen sinun tykönäs ja vieras, niinkuin kaikki minun isäni.
求你宽容我,使我在去而不返之先可以力量复原。
Luovu minusta, että minä virkoaisin, ennenkuin minä menen pois, ja en silleen tässä ole.