Jonah 2

约拿在鱼腹中祷告耶和华─他的 神,
En Jona bad tot den HEERE, zijn God, uit het ingewand van den vis.
说:我遭遇患难求告耶和华,你就应允我;从阴间的深处呼求,你就俯听我的声音。
En hij zeide: Ik riep uit mijn benauwdheid tot den HEERE, en Hij antwoordde mij; uit den buik des grafs schreide ik, en Gij hoordet mijn stem.
你将我投下深渊,就是海的深处;大水环绕我,你的波浪洪涛都漫过我身。
Want Gij hadt mij geworpen in de diepte, in het hart der zeeën, en de stroom omving mij; al Uw baren en Uw golven gingen over mij henen.
我说:我从你眼前虽被驱逐,我仍要仰望你的圣殿。
En ik zeide: Ik ben uitgestoten van voor Uw ogen; nochtans zal ik den tempel Uwer heiligheid weder aanschouwen.
诸水环绕我,几乎淹没我;深渊围住我;海草缠绕我的头。
De wateren hadden mij omgeven tot de ziel toe, de afgrond omving mij; het wier was aan mijn hoofd gebonden.
我下到山根,地的门将我永远关住。耶和华─我的 神啊,你却将我的性命从坑中救出来。
Ik was nedergedaald tot de gronden der bergen; de grendelen der aarde waren om mij henen in eeuwigheid; maar Gij hebt mijn leven uit het verderf opgevoerd, o HEERE, mijn God!
我心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你的面前。
Als mijn ziel in mij overstelpt was, dacht ik aan den HEERE, en mijn gebed kwam tot U, in den tempel Uwer heiligheid.
那信奉虚无之神的人,离弃怜爱他们的主;
Die de valse ijdelheden onderhouden, verlaten hunlieder weldadigheid.
但我必用感谢的声音献祭与你。我所许的愿,我必偿还。救恩出于耶和华。
Maar ik zal U offeren met de stem der dankzegging; wat ik beloofd heb, zal ik betalen. Het heil is des HEEREN.
耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。
De HEERE nu sprak tot den vis; en hij spuwde Jona uit op het droge.