Isaiah 13

Пророчеството, наложено за Вавилон, което се откри на Исая, сина на Амос:
onus Babylonis quod vidit Isaias filius Amos
Издигнете знаме на гола планина, извисете глас към тях, помахайте с ръка, за да влязат в портите на благородните.
super montem caligosum levate signum exaltate vocem levate manum et ingrediantur portas duces
Аз заповядах на осветените Си, повиках също и силните Си, за да изпълнят гнева Ми — онези, които се радват на Моето величие.
ego mandavi sanctificatis meis et vocavi fortes meos in ira mea exultantes in gloria mea
Глас на множество по планините като на голям народ! Метежен шум от царствата на събраните народи! ГОСПОД на Войнствата преглежда войска за бой.
vox multitudinis in montibus quasi populorum frequentium vox sonitus regum gentium congregatarum Dominus exercituum praecepit militiae belli
Те идват от далечна земя, от небесните краища — ГОСПОД и оръдията на негодуването Му, за да погуби цялата земя.
venientibus de terra procul a summitate caeli Dominus et vasa furoris eius ut disperdat omnem terram
Ридайте, защото Денят на ГОСПОДА е близо, идва като опустошение от Всемогъщия.
ululate quia prope est dies Domini quasi vastitas a Domino veniet
Затова всички ръце ще отслабнат и всяко човешко сърце ще се стопи.
propter hoc omnes manus dissolventur et omne cor hominis tabescet
Те ще се ужасят, болки и скърби ще ги обземат, ще се мъчат като раждаща жена. Смаяни ще се гледат един друг, лицата им ще пламтят.
et conteretur tortiones et dolores tenebunt quasi parturiens dolebunt unusquisque ad proximum suum stupebit facies conbustae vultus eorum
Ето, Денят на ГОСПОДА идва жесток, с ярост и пламенен гняв, за да направи земята пуста и да изтреби от нея грешниците й,
ecce dies Domini venit crudelis et indignationis plenus et irae furorisque ad ponendam terram in solitudine et peccatores eius conterendos de ea
защото небесните звезди и съзвездия няма да излъчват светлината си, слънцето ще помътнее при изгрева си и луната няма да свети със сиянието си.
quoniam stellae caeli et splendor earum non expandent lumen suum obtenebratus est sol in ortu suo et luna non splendebit in lumine suo
Ще накажа света за злината и безбожните — за беззаконието им; ще сложа край на големеенето на гордите и ще смиря надменността на насилниците.
et visitabo super orbis mala et contra impios iniquitatem eorum et quiescere faciam superbiam infidelium et arrogantiam fortium humiliabo
Ще направя смъртния да е по-скъп от чистото злато, и човека — от офирското злато.
pretiosior erit vir auro et homo mundo obrizo
Затова ще разклатя небесата и земята ще се потресе от мястото си при яростта на ГОСПОДА на Войнствата, в деня на пламенния Му гняв.
super hoc caelum turbabo et movebitur terra de loco suo propter indignationem Domini exercituum et propter diem irae furoris eius
И ще бъде както гонена сърна и овце, които никой не събира — ще се върнат всеки при народа си и ще бягат всеки в земята си.
et erit quasi dammula fugiens et quasi ovis et non erit qui congreget unusquisque ad populum suum convertetur et singuli ad terram suam fugient
Всеки, който се намери, ще бъде пронизан и всеки заловен ще падне от меч.
omnis qui inventus fuerit occidetur et omnis qui supervenerit cadet in gladio
И децата им ще бъдат смазани пред очите им, къщите им ще бъдат разграбени и жените им — изнасилвани.
infantes eorum adlident in oculis eorum diripientur domus eorum et uxores eorum violabuntur
Ето, ще подбудя против тях мидяните, които не зачитат среброто и не се наслаждават на златото.
ecce ego suscitabo super eos Medos qui argentum non quaerant nec aurum velint
С лъковете си ще смажат юношите и няма да се смилят за плода на утробата, окото им няма да пощади децата.
sed sagittis parvulos interficiant et lactantibus uteri non misereantur et super filios non parcat oculus eorum
И с Вавилон, славата на царствата, гордостта на величието на халдейците, ще стане както когато Бог разори Содом и Гомора:
et erit Babylon illa gloriosa in regnis inclita in superbia Chaldeorum sicut subvertit Deus Sodomam et Gomorram
няма да се насели навеки и няма да бъде обитаван за всички поколения. И араби няма да разпъват шатри там и овчари няма да почиват там.
non habitabitur usque in finem et non fundabitur usque ad generationem et generationem nec ponet ibi tentoria Arabs nec pastores requiescent ibi
Но пустинни зверове ще почиват там, къщите им ще бъдат пълни с виещи животни, камилоптици ще живеят там и космати демони ще подскачат там;
sed requiescent ibi bestiae et replebuntur domus eorum draconibus et habitabunt ibi strutiones et pilosi saltabunt ibi
хиени ще вият в дворците им и чакали — в увеселителните дворци. И времето му скоро ще дойде, дните му няма да се продължат.
et respondebunt ibi ululae in aedibus eius et sirenae in delubris voluptatis