Isaiah 13:7

لِذلِكَ تَرْتَخِي كُلُّ الأَيَادِي، وَيَذُوبُ كُلُّ قَلْبِ إِنْسَانٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Затова всички ръце ще отслабнат и всяко човешко сърце ще се стопи.

Veren's Contemporary Bible

所以,人手都必软弱;人心都必消化。

和合本 (简体字)

I sve ruke stog' malakšu ... Svako ljudsko srce klone,

Croatian Bible

A protož všeliké ruce oslábnou, a všeliké srdce člověka rozplyne se.

Czech Bible Kralicka

Derfor slappes hver Hånd, hvert Menneskehjerte smelter,

Danske Bibel

Daarom zullen alle handen slap worden, en aller mensen hart zal versmelten;

Dutch Statenvertaling

Tial ĉiuj manoj senfortiĝas kaj ĉiu homa koro senkuraĝiĝas.

Esperanto Londona Biblio

دستهای همه بی‌رمق و شهامتشان از بین می‌رود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sentähden pitää kaikki kädet lankeeman maahan, ja kaikki ihmisten sydämet vaipuman.

Finnish Biblia (1776)

C'est pourquoi toutes les mains s'affaiblissent, Et tout coeur d'homme est abattu.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Darum werden alle Hände erschlaffen, und jedes Menschenherz wird zerschmelzen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se poutèt sa, tout moun sou latè pèdi kouraj, kè yo kase!

Haitian Creole Bible

על כן כל ידים תרפינה וכל לבב אנוש ימס׃

Modern Hebrew Bible

लोग अपना साहस छोड़ बैठेंगे और भय लोगों को दुर्बल बना देगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ezért megerőtlenülnek minden kezek, és elolvad minden embernek szíve;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Perciò, tutte le mani diventan fiacche, e ogni cuor d’uomo vien meno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary noho izany dia hiraviravy ny tanana rehetra, ary ho kivy ny fon'ny zanak'olombelona rehetra;

Malagasy Bible (1865)

No reira ka ngoikore nga ringa katoa, ka ngohe noa iho nga ngakau katoa o nga tangata.

Maori Bible

Derfor blir alle hender slappe og hvert menneskehjerte smelter.

Bibelen på Norsk (1930)

Dlatego wszelkie ręce osłabieją, a wszelkie serce człowiecze stopnieje.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pelo que todas as mãos se debilitarão, e se derreterá o coração de todos os homens.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

De aceea toate mînile slăbesc, şi orice inimă omenească se topeşte.

Romanian Cornilescu Version

Por tanto, se enervarán todas la manos, y desleiráse todo corazón de hombre:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Därför sjunka alla händer ned,  och alla människohjärtan förfäras.

Swedish Bible (1917)

Kaya't lahat ng kamay ay manghihina, at bawa't puso ng tao ay manglulumo:

Philippine Bible Society (1905)

Bu yüzden ellerde derman kalmayacak, Her yürek eriyecek.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δια τουτο πασαι αι χειρες θελουσιν εκλυθη, και πασα καρδια ανθρωπου θελει διαλυθη.

Unaccented Modern Greek Text

Тому то ослабнуть всі руки, і кожне серце людини зневіриться.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تب تمام ہاتھ بےحس و حرکت ہو جائیں گے، اور ہر ایک کا دل ہمت ہار دے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vậy nên mọi tay đều yếu đuối, lòng người đều tan chảy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

propter hoc omnes manus dissolventur et omne cor hominis tabescet

Latin Vulgate