Isaiah 13:16

وَتُحَطَّمُ أَطْفَالُهُمْ أَمَامَ عُيُونِهِمْ، وَتُنْهَبُ بُيُوتُهُمْ وَتُفْضَحُ نِسَاؤُهُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И децата им ще бъдат смазани пред очите им, къщите им ще бъдат разграбени и жените им — изнасилвани.

Veren's Contemporary Bible

他们的婴孩必在他们眼前摔碎;他们的房屋必被抢夺;他们的妻子必被玷污。

和合本 (简体字)

pred očima smrskat će im dojenčad, opljačkati kuće, silovati žene.

Croatian Bible

Nadto i dítky jejich rozrážíny budou před očima jejich, domové jejich zloupeni, a ženy jejich poškvrněny.

Czech Bible Kralicka

deres spæde knuses for deres Øjne, Husene plyndres, Kvinderne skændes.

Danske Bibel

Ook zullen hun kinderkens voor hun ogen verpletterd worden; hun huizen zullen geplunderd, en hun vrouwen geschonden worden.

Dutch Statenvertaling

Iliaj infanoj estos frakasitaj antaŭ iliaj okuloj; iliaj domoj estos prirabitaj, kaj iliaj edzinoj estos malhonoritaj.

Esperanto Londona Biblio

وقتی آنها با درماندگی نگاه می‌کنند، در برابر چشمانشان اطفال آنها تا پای مرگ مورد ظلم و ستم قرار می‌گیرند. خانه‌هایشان غارت، و به زنانشان تجاوز می‌شود.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Pitää myös heidän lapsensa heidän silmäinsä edessä tapettaman, heidän huoneensa ryöstettämän, ja heidän emäntänsä häväistämän.

Finnish Biblia (1776)

Leurs enfants seront écrasés sous leurs yeux, Leurs maisons seront pillées, et leurs femmes violées.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und ihre Kinder werden vor ihren Augen zerschmettert, ihre Häuser geplündert und ihre Weiber geschändet werden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Y'ap krabinen ti pitit yo la devan je yo, y'ap piye kay yo, y'ap fè kadejak sou madanm yo.

Haitian Creole Bible

ועלליהם ירטשו לעיניהם ישסו בתיהם ונשיהם תשגלנה׃

Modern Hebrew Bible

उनके घरों की हर वस्तु चुरा ली जायेगी। उनकी पत्नियों के साथ कुकर्म किया जायेगा और उनके छोटे—छोटे बच्चों को लोगों के देखते पीट पीटकर मार डाला जायेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Kisdedeiket szemök előtt zúzzák szét, házaikat elzsákmányolják, és feleségeiket megszeplősítik.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I loro bimbi saranno schiacciati davanti ai loro occhi, le loro case saran saccheggiate, le loro mogli saranno violentate.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Their children also shall be dashed to pieces before their eyes; their houses shall be spoiled, and their wives ravished.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny zanany madinika hotorotoroina eo imasony; Ny tranony hobaboina, ary ny vadiny hosavihina.

Malagasy Bible (1865)

Ka taia iho hoki a ratou kohungahunga i ta ratou tirohanga; ka pahuatia o ratou whare, ka moea ano a ratou wahine.

Maori Bible

Deres små barn skal knuses for deres øine; deres hus skal plyndres, og deres kvinner skjendes.

Bibelen på Norsk (1930)

Nadto i dziatki ich roztrącane będą przed oczyma ich; domy ich splundrowane będą, a żony ich pogwałcone będą.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E suas crianças serão despedaçadas perante os seus olhos; as suas casas serão saqueadas, e as suas mulheres violadas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Copiii lor vor fi zdrobiţi supt ochii lor, casele le vor fi jăfuite, şi nevestele lor vor fi necinstite.

Romanian Cornilescu Version

Sus niños serán estrellados delante de ellos; sus casas serán saqueadas, y forzadas sus mujeres.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Deras späda barn krossas      inför deras ögon,  deras hus plundras,      och deras kvinnor skändas.

Swedish Bible (1917)

Ang kanilang mga sanggol ay pagluluraylurayin sa harap ng kanilang mga mata; ang kanilang mga bahay ay sasamsaman, at ang kanilang mga asawa ay dadahasin.

Philippine Bible Society (1905)

Yavruları gözleri önünde parçalanacak, Evleri yağmalanacak, Kadınlarının ırzına geçilecek.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και τα τεκνα αυτων θελουσι συντριφθη εμπροσθεν αυτων αι οικιαι αυτων θελουσι λεηλατηθη, και αι γυναικες αυτων θελουσι βιασθη.

Unaccented Modern Greek Text

А їхні діти на їхніх очах порозбивані будуть, їхні доми пограбовані будуть, а їхніх жінок побезчестять!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُن کے دیکھتے دیکھتے دشمن اُن کے بچوں کو زمین پر پٹخ دے گا اور اُن کے گھروں کو لُوٹ کر اُن کی عورتوں کی عصمت دری کرے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Con trẻ họ sẽ bị đập chết trước mắt họ, nhà bị cướp, vợ bị dâm hãm.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

infantes eorum adlident in oculis eorum diripientur domus eorum et uxores eorum violabuntur

Latin Vulgate