Psalms 114

(По слав. 113) Когато Израил излезе от Египет, домът на Яков — от чуждоезичен народ,
Khi Y-sơ-ra-ên ra khỏi Ê-díp-tô, Nhà giải đáp lìa bỏ một dân nói tiếng lạ,
Юда стана Неговото светилище, Израил — Неговото владение.
Thì Giu-đa trở nên đền thánh Ngài, Và Y-sơ-ra-ên thành nước Ngài.
Морето видя и побягна, Йордан се върна назад.
Biển thấy sự ấy, bèn chạy trốn; Sông Giô-đanh chảy trở lại sau;
Планините заподскачаха като овни, хълмовете — като агнета.
Núi nhảy như chiên đực, Nổng nhảy khác nào chiên con.
Какво ти стана, море, че побягна? На теб, Йордане, че се върна назад?
Ớ biển, nhơn so ngươi chạy trốn? Ớ Giô-đanh, vì cớ gì mà ngươi chảy trở lại sau?
На вас, планини, че заподскачахте като овни, и вие, хълмове — като агнета?
Ớ núi, nhơn sao ngươi nhảy như chiên đực? Ớ nổng, vì chớ gì mà ngươi nhảy như chiên con?
Треперй, земьо, от присъствието на Господа, от присъствието на Бога на Яков,
Hỡi đất, hãy run rẩy trước mặt Chúa, Trước mặt Ðức Chúa Trời của Gia-cốp,
който превърна канарата във водно езеро, кремъка — във воден извор!
Là Ðấng biến hòn đá ra ao nước, Ðổi đá cứng thành nguồn nước.