Titus 3

Напомняй им да се покоряват на държавните началства и власти, да се подчиняват и да бъдат готови за всяко добро дело,
Minn dem om å underordne sig under myndigheter og øvrigheter, å være lydige, rede til all god gjerning,
да не хулят никого, да не бъдат свадливи, а тихи и да показват съвършена кротост към всички хора.
ikke å spotte nogen, ikke å være stridslystne, men milde, og vise all saktmodighet mot alle mennesker.
Защото и ние някога бяхме неразумни, непокорни, заблудени, робуващи на разни желания и страсти, живеещи в злоба и завист, мразени и мразещи се един друг.
For også vi var engang uforstandige, ulydige, villfarende, træler av mangehånde begjæringer og lyster, vi levde i ondskap og avind, vi var forhatt og hatet hverandre;
Но когато се яви благостта и човеколюбието на Бога, нашия Спасител,
men da Guds, vår frelsers godhet og kjærlighet til menneskene blev åpenbaret,
Той ни спаси не чрез праведни дела, които сме извършили, а по Своята милост, чрез окъпването на новорождението и обновяването на Светия Дух,
frelste han oss, ikke for rettferdige gjerningers skyld som vi hadde gjort, men efter sin miskunn, ved badet til gjenfødelse og fornyelse ved den Hellige Ånd,
когото изля изобилно върху нас чрез Иисус Христос, нашия Спасител,
som han rikelig har utøst over oss ved Jesus Kristus, vår frelser.
така че, като сме оправдани чрез Неговата благодат, да станем наследници според надеждата на вечния живот.
forat vi, rettferdiggjort ved hans nåde, efter håpet skulde bli arvinger til det evige liv.
Вярно е това слово. И желая да държиш твърдо на това, с цел онези, които са повярвали в Бога, да бъдат старателни да вършат добри дела. Това е добро и полезно за хората.
Det er et troverdig ord, og dette vil jeg at du skal innprente, forat de som tror på Gud, må legge vinn på å gjøre gode gjerninger. Dette er godt og nyttig for menneskene;
И избягвай глупавите разисквания, родословия, спорове и караници върху закона, защото те са безполезни и суетни.
men dårlige stridsspørsmål og ættetavler og kiv og trette om loven skal du holde dig fra; for de er unyttige og gagnløse.
След като напътстваш един и два пъти човек, който е еретик, го отстрани,
Et menneske som gir sig av med vranglære, skal du vise fra dig, efterat du har formant ham én gang og én gang til,
като знаеш, че този, който е такъв, се е извратил и съгрешава, като от само себе си е осъден.
for du vet at han er forvendt og synder, dømt av sig selv.
Когато изпратя при теб Артема или Тихик, побързай да дойдеш при мен в Никопол, защото съм решил там да презимувам.
Når jeg sender Artemas eller Tykikus til dig, da gjør dig umak for å komme til mig i Nikopolis; for der har jeg tenkt å bli vinteren over.
Погрижи се да изпратиш на път законника Зина и Аполос, така че да не им липсва нищо.
Zenas, den lovkyndige, og Apollos skal du med omhu hjelpe på vei, forat intet skal fattes dem.
Нека и нашите се учат да се стараят в добри дела за посрещане на необходимите потребности, за да не бъдат безплодни.
Også våre må lære å gjøre gode gjerninger, alt efter som det er trang til, forat de ikke skal være uten frukt.
Поздравяват те всички, които са с мен. Поздрави онези, които ни обичат във вярата. Благодат да бъде с всички вас. (Амин.)
Alle som er hos mig, hilser dig. Hils dem som elsker oss i troen! Nåden være med eder alle!