Colossians 4

Господари, отдавайте на слугите си това, което е справедливо и им се полага, като знаете, че и вие имате Господар на небето.
Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
Постоянствайте в молитва и бдете в нея с благодарение.
Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
Молете се също и за нас – Бог да ни отвори врата за словото, за да говоря тайната на Христос, за която аз съм и в окови,
Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
да я изявя така, както трябва да говоря.
That I may make it manifest, as I ought to speak.
Отнасяйте се мъдро с външните, като изкупувате благоприятното време.
Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
Това, което говорите, да бъде винаги с благодат, подправено със сол, за да знаете как трябва да отговаряте на всекиго.
Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
Що се отнася до мен, всичко ще ви каже Тихик, възлюбеният ми брат и верният служител и съработник в Господа,
All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
когото изпратих до вас точно затова – за да узнаете моето състояние и той да утеши сърцата ви.
Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
Изпратих с него и верния и възлюбен брат Онисим, който е от вас. Те ще ви кажат всичко за тук.
With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
Поздравява ви Аристарх, който е затворен заедно с мен, и Марк, племенникът на Варнава, за когото получихте поръчката – ако дойде при вас, приемете го,
Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)
и Иисус, наречен Юст. Тези са единствените мои съработници за Божието царство от обрязаните, които са ми били утеха.
And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
Поздравява ви Епафрас, служителят на Иисус Христос, който е от вас и който винаги се бори в молитва за вас, за да стоите съвършени и напълно уверени в цялата Божия воля.
Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
Защото свидетелствам за него, че се труди много за вас и за тези, които са в Лаодикия и в Йерапол.
For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
Поздравяват ви възлюбеният лекар Лука и Димас.
Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
Поздравете братята, които са в Лаодикия, и Нимфан и събранието в неговия дом.
Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
И като прочетете това писмо помежду си, наредете да се прочете и в лаодикийската църква и по същия начин да прочетете и вие това, което е от Лаодикия.
And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
И кажете на Архип: Внимавай в службата, която си приел от Господа – да я изпълниш!
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
Поздрава пиша аз, Павел, със собствената си ръка. Помнете оковите ми. Благодатта да бъде с вас. (Амин.)
The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen. Written from Rome to the Colossians by Tychicus and Onesimus.