لأَنِّي مُشْتَاقٌ أَنْ أَرَاكُمْ، لِكَيْ أَمْنَحَكُمْ هِبَةً رُوحِيَّةً لِثَبَاتِكُمْ،
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Защото копнея да ви видя, за да ви предам някой духовен дар за вашето утвърждаване,
Veren's Contemporary Bible
因为我切切的想见你们,要把些属灵的恩赐分给你们,使你们可以坚固。
和合本 (简体字)
Jer čeznem vidjeti vas da vam predam nešto dara duhovnoga te se ojačate, zapravo -
Croatian Bible
Neboť velice žádám viděti vás, abych vám udělil částku nějakou milosti duchovní ku potvrzení vašemu,
Czech Bible Kralicka
Thi jeg længes efter at se eder, for at jeg kunde meddele eder nogen åndelig Nådegave, for at I måtte styrkes,
Danske Bibel
Want ik verlang om u te zien, opdat ik u enige geestelijke gave mocht mededelen, ten einde gij versterkt zoudt worden;
Dutch Statenvertaling
Ĉar mi sopiras vin vidi, por ke mi transdonu al vi ian spiritan donacon, por ke vi estu firmigitaj;
Esperanto Londona Biblio
زیرا بسیار آرزومندم كه شما را ببینم تا از بركتی روحانی شما را بهرهمند ساخته، تقویت نمایم.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sillä minä ikävöitsen teitä nähdä, että minä jotain hengellistä lahjaa teille jakaisin, että te vahvistetuksi tulisitte,
Finnish Biblia (1776)
Car je désire vous voir, pour vous communiquer quelque don spirituel, afin que vous soyez affermis,
French Traduction de Louis Segond (1910)
Denn mich verlangt sehr, euch zu sehen, auf daß ich euch etwas geistliche Gnadengabe mitteilte, um euch zu befestigen,
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Se pa ti anvi mwen pa anvi wè nou pou m' separe ak nou kèk benediksyon Bondye ban mwen, pou n' kapab vin pi fèm.
Haitian Creole Bible
כי נכסף נכספתי לראותכם ולחלק לכם אי זו מתת רוח למען תתחזקי׃
Modern Hebrew Bible
मैं बहुत इच्छा रखता हूँ क्योंकि मैं तुमसे मिल कर कुछ आत्मिक उपहार देना चाहता हूँ, जिससे तुम शक्तिशाली बन सको।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Mert kívánlak titeket látni, hogy valami lelki ajándékot közölhessek veletek a ti megerősítésetekre,
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Poiché desidero vivamente di vedervi per comunicarvi qualche dono spirituale affinché siate fortificati;
Italian Riveduta Bibbia (1927)
For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established;
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa maniry hahita anareo aho hanomezako anareo fahasoavam-panahy ho anareo, mba hampaharezina ianareo,
Malagasy Bible (1865)
Nui atu hoki toku hiahia kia kite i a koutou, kia whakawhiwhi ai ahau i a koutou ki tetahi mea homai, he mea wairua, kia whakaungia ai koutou;
Maori Bible
For jeg lenges efter å se eder, så jeg kunde la eder få del med mig i nogen åndelig nådegave, forat I kunde styrkes,
Bibelen på Norsk (1930)
Albowiem pragnę was widzieć, abym wam mógł udzielić jakiego daru duchownego ku utwierdzeniu waszemu;
Polish Biblia Gdanska (1881)
Porque desejo muito ver-vos, para vos comunicar algum dom espiritual, a fim de que sejais fortalecidos;
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Căci doresc să vă văd, ca să vă dau vreun dar duhovnicesc pentru întărirea voastră,
Romanian Cornilescu Version
Porque os deseo ver, para repartir con vosotros algún don espiritual, para confirmaros;
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Ty jag längtar efter att se eder, för att jag må kunna meddela eder någon andlig nådegåva till att styrka eder;
Swedish Bible (1917)
Sapagka't ninanasa kong makita kayo, upang ako'y makapamahagi sa inyo ng kaloob na ukol sa espiritu, upang kayo'y mangagsitibay;
Philippine Bible Society (1905)
Çünkü ruhça pekişmeniz için size ruhsal bir armağan ulaştırmak üzere sizi görmeyi çok istiyorum.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Διοτι επιποθω να σας ιδω, δια να σας μεταδωσω χαρισμα τι πνευματικον προς στηριξιν υμων,
Unaccented Modern Greek Text
Бо прагну вас бачити, щоб подати вам якого дара духовного для зміцнення вас,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
کیونکہ مَیں آپ سے ملنے کا آرزومند ہوں۔ مَیں چاہتا ہوں کہ میرے ذریعے آپ کو کچھ روحانی برکت مل جائے اور یوں آپ مضبوط ہو جائیں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Thật vậy, tôi rất mong mỏi đến thăm anh em, đặng thông đồng sự ban cho thiêng liêng cùng anh em, hầu cho anh em được vững vàng,
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
desidero enim videre vos ut aliquid inpertiar gratiae vobis spiritalis ad confirmandos vos
Latin Vulgate