Psalms 23:3

يَرُدُّ نَفْسِي. يَهْدِينِي إِلَى سُبُلِ الْبِرِّ مِنْ أَجْلِ اسْمِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Освежава душата ми, води ме в пътеки на правда заради Името Си.

Veren's Contemporary Bible

他使我的灵魂甦醒,为自己的名引导我走义路。

和合本 (简体字)

i krijepi dušu moju. Stazama pravim on me upravlja radi imena svojega.

Croatian Bible

Duši mou očerstvuje, vodí mne po stezkách spravedlnosti pro jméno své.

Czech Bible Kralicka

han fører mig ad rette Veje for sit Navns Skyld.

Danske Bibel

Hij verkwikt mijn ziel; Hij leidt mij in het spoor der gerechtigheid, om Zijns Naams wil.

Dutch Statenvertaling

Li kvietigas mian animon; Li kondukas min laŭ vojo de la vero, pro Sia nomo.

Esperanto Londona Biblio

جان تازه‌ای به من می‌بخشد و به‌خاطر نام خود، مرا به راه راست هدایت می‌نماید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minun sieluni hän virvoittaa: hän vie minun oikialle tielle, nimensä tähden.

Finnish Biblia (1776)

Il restaure mon âme, Il me conduit dans les sentiers de la justice, A cause de son nom.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Er erquickt meine Seele, er leitet mich in Pfaden der Gerechtigkeit um seines Namens willen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li fè m' reprann fòs. Li fè m' mache nan chemen dwat, pou sa sèvi yon lwanj pou non li.

Haitian Creole Bible

נפשי ישובב ינחני במעגלי צדק למען שמו׃

Modern Hebrew Bible

वह अपने नाम के निमित्त मेरी आत्मा को नयी शक्ति देता है। वह मुझको अगुवाई करता है कि वह सचमुच उत्तम है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Lelkemet megvidámítja, az igazság ösvényein vezet engem az ő nevéért.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Egli mi ristora l’anima, mi conduce per sentieri di giustizia, per amor del suo nome.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mamelombelona ny fanahiko Izy; mitarika ahy amin'ny lalan'ny fahamarinana noho ny anarany Izy.

Malagasy Bible (1865)

Ko ia hei whakahoki ake i toku wairua: e arahi ana ia i ahau i nga ara o te tika, he whakaaro ki tona ingoa.

Maori Bible

Han vederkveger min sjel, han fører mig på rettferdighets stier for sitt navns skyld.

Bibelen på Norsk (1930)

Duszę moję posila: prowadzi mię ścieszkami sprawiedliwości dla imienia swego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Refrigera a minha alma; guia-me nas veredas da justiça por amor do seu nome.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

îmi înviorează sufletul, şi mă povăţuieşte pe cărări drepte, din pricina Numelui Său.

Romanian Cornilescu Version

Confortará mi alma; Guiárame por sendas de justicia por amor de su nombre.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

     han vederkvicker min själ;  han leder mig på rätta vägar,      för sitt namns skull.

Swedish Bible (1917)

Kaniyang pinapananauli ang aking kaluluwa: pinapatnubayan niya ako sa mga landas ng katuwiran alangalang sa kaniyang pangalan.

Philippine Bible Society (1905)

İçimi tazeler, Adı uğruna bana doğru yollarda öncülük eder.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ηνωρθωσε την ψυχην μου με ωδηγησε δια τριβων δικαιοσυνης ενεκεν του ονοματος αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Він душу мою відживляє, провадить мене ради Ймення Свого по стежках справедливости.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ میری جان کو تازہ دم کرتا اور اپنے نام کی خاطر راستی کی راہوں پر میری قیادت کرتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài bổ lại linh hồn tôi, Dẫn tôi vào các lối công bình, vì cớ danh Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

animam meam refecit duxit me per semitas iustitiae propter nomen suum

Latin Vulgate