Psalms 15:2

السَّالِكُ بِالْكَمَالِ، وَالْعَامِلُ الْحَقَّ، وَالْمُتَكَلِّمُ بِالصِّدْقِ فِي قَلْبِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Онзи, който ходи непорочно и върши правда, и истина говори от сърцето си,

Veren's Contemporary Bible

就是行为正直、做事公义、心里说实话的人。

和合本 (简体字)

Onaj samo tko živi čestito, koji čini pravicu, i istinu iz srca zbori,

Croatian Bible

Ten, kdož chodí v upřímnosti, a činí spravedlnost, a mluví pravdu z srdce svého.

Czech Bible Kralicka

Den, som vandrer fuldkomment og øver Ret, taler Sandhed af sit Hjerte;

Danske Bibel

Die oprecht wandelt, en gerechtigheid werkt, en die met zijn hart de waarheid spreekt;

Dutch Statenvertaling

Tiu, kiu vivas honeste, agas juste, Kaj parolas veron el sia koro;

Esperanto Londona Biblio

کسی‌که بی‌عیب، نیكوکار، راستگو و صمیمی باشد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Joka vaeltaa ja tekee oikeuden, ja puhuu totuuden sydämestänsä;

Finnish Biblia (1776)

Celui qui marche dans l'intégrité, qui pratique la justice Et qui dit la vérité selon son coeur.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Der in Lauterkeit wandelt und Gerechtigkeit wirkt und Wahrheit redet von Herzen,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se moun ki fè volonte Bondye nan tout bagay, ki toujou fè sa ki byen. Se moun ki pale verite a jan l' ye nan kè li,

Haitian Creole Bible

הולך תמים ופעל צדק ודבר אמת בלבבו׃

Modern Hebrew Bible

केवल वह व्यक्ति जो खरा जीवन जीता है, और जो उत्तम कर्मों को करता है, और जो ह्रदय से सत्य बोलता है। वही तेरे पर्वत पर रह सकता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A ki tökéletességben jár, igazságot cselekszik, és igazat szól az ő szívében.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Colui che cammina in integrità ed opera giustizia e dice il vero come l’ha nel cuore;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izay mandeha tsy misy tsiny ary manao izay mahitsy, sady misaintsaina ny marina ny fony;

Malagasy Bible (1865)

Ko ia he tapatahi nei te haere, he tika te mahi, he korero pono ano i roto i tona ngakau.

Maori Bible

Den som vandrer ustraffelig og gjør rettferdighet og taler sannhet i sitt hjerte,

Bibelen på Norsk (1930)

Ten, który chodzi w niewinności, i czyni sprawiedliwość, a mówi prawdę w sercu swojem;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Aquele que anda irrepreensivelmente e pratica a justiça, e do coração fala a verdade;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

-Cel ce umblă în neprihănire, cel ce face voia lui Dumnezeu, şi spune adevărul din inimă.

Romanian Cornilescu Version

El que anda en integridad, y obra justicia, Y habla verdad en su corazón.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Den som vandrar ostraffligt      och gör vad rätt är  och talar sanning av hjärtat;

Swedish Bible (1917)

Siyang lumalakad na matuwid, at gumagawa ng katuwiran, at nagsasalita ng katotohanan sa kaniyang puso.

Philippine Bible Society (1905)

Kusursuz yaşam süren, adil davranan, Yürekten gerçeği söyleyen.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο περιπατων εν ακεραιοτητι και εργαζομενος δικαιοσυνην, και λαλων αληθειαν εν τη καρδια αυτου

Unaccented Modern Greek Text

Той, хто в невинності ходить, і праведність чинить, і правду говорить у серці своїм,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ جس کا چال چلن بےگناہ ہے، جو راست باز زندگی گزار کر دل سے سچ بولتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ấy là kẻ đi theo sự ngay thẳng, làm điều công bình, Và nói chân thật trong lòng mình;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

canticum David Domine quis peregrinabitur in tentorio tuo et quis habitabit in monte sancto tuo

Latin Vulgate