Psalms 13:4

لِئَلاَّ يَقُولَ عَدُوِّي: «قَدْ قَوِيتُ عَلَيْهِ». لِئَلاَّ يَهْتِفَ مُضَايِقِيَّ بِأَنِّي تَزَعْزَعْتُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Да не каже врагът ми: Надвих го! — и да ликуват притеснителите ми, когато се поклатя.

Veren's Contemporary Bible

免得我的仇敌说:我胜了他;免得我的敌人在我摇动的时候喜乐。

和合本 (简体字)

Pogledaj, usliši, Jahve, Bože moj! Prosvijetli mi oči da ne zaspim nasmrt,

Croatian Bible

Vzhlédni, vyslyš mne, Hospodine Bože můj, osvěť oči mé, abych neusnul snem smrti,

Czech Bible Kralicka

og min Fjende skal sige: "Jeg overvandt ham!" mine Uvenner juble, fordi jeg vakler!

Danske Bibel

Aanschouw, verhoor mij, HEERE, mijn God; verlicht mijn ogen, opdat ik in den dood niet ontslape;

Dutch Statenvertaling

Ke ne diru mia malamiko: Mi lin venkis; Ke ne ĝoju miaj premantoj, se mi falos.

Esperanto Londona Biblio

مبادا دشمنانم بگویند: «ما بر او پیروز شدیم.» نگذار که دشمنانم از شکست من شاد شوند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Katso siis ja kuule minua, Herra minun Jumalani: valista silmäni etten minä koskaan kuolemaan nukkuisi;

Finnish Biblia (1776)

Afin que mon ennemi ne dise pas: Je l'ai vaincu! Et que mes adversaires ne se réjouissent pas, si je chancelle.

French Traduction de Louis Segond (1910)

daß mein Feind nicht sage: Ich habe ihn übermocht! meine Bedränger nicht frohlocken, wenn ich wanke.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Gade m' non, Seyè! Reponn mwen non, Bondye mwen! Kenbe m' pou m' pa mouri.

Haitian Creole Bible

פן יאמר איבי יכלתיו צרי יגילו כי אמוט׃

Modern Hebrew Bible

कदाचित् तब मेरे शत्रु यों कहने लगें, “मैंने उसे पीट दिया!” मेरे शत्रु प्रसन्न होंगे कि मेरा अंत हो गया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Nézz ide, felelj nékem, Uram Istenem; világosítsd meg szemeimet, hogy el ne aludjam a halálra;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

che talora il mio nemico non dica: L’ho vinto! e i miei avversari non festeggino se io vacillo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fandrao ny fahavaloko hanao hoe: naharesy azy aho, fandrao hifaly ny rafilahiko, raha mangozohozo aho.

Malagasy Bible (1865)

Kei mea mai toku hoariri, Kua taea ia e ahau: kei whakamanamana oku hoariri, ina whakakorikoria ahau.

Maori Bible

Se hit, svar mig, Herre min Gud! Opklar mine øine, forat jeg ikke skal sove inn i døden,

Bibelen på Norsk (1930)

Wejrzyjże, wysłuchaj mię, Panie, Boże mój! oświeć oczy me, bym snać nie zasnął w śmierci;

Polish Biblia Gdanska (1881)

para que o meu inimigo não diga: Prevaleci contra ele; e os meus adversários não se alegrem, em sendo eu abalado.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

ca să nu zică vrăjmaşul meu: ,,L-am biruit!`` Şi să nu se bucure protivnicii mei, cînd mă clatin.

Romanian Cornilescu Version

Porque no diga mi enemigo, Vencílo: Mis enemigos se alegrarán, si yo resbalare.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Skåda ned, svara mig,      HERRE, min Gud;  upplys mina ögon,      så att jag icke somnar in i döden;

Swedish Bible (1917)

Baka sabihin ng aking kaaway, ako'y nanaig laban sa kaniya; baka ang aking mga kaaway ay mangagalak pagka ako'y nakilos.

Philippine Bible Society (1905)

Düşmanlarım, “Onu yendik!” demesin, Sarsıldığımda hasımlarım sevinmesin.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μηποτε ειπη ο εχθρος μου, Υπερισχυσα κατ αυτου, και οι θλιβοντες με αγαλλιασθωσιν, εαν σαλευθω.

Unaccented Modern Greek Text

Зглянься, озвися до мене, о Господи, Боже мій! Просвітли мої очі, щоб на смерть не заснув я!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تب میرا دشمن کہے گا، ”مَیں اُس پر غالب آ گیا ہوں!“ اور میرے مخالف شادیانہ بجائیں گے کہ مَیں ہل گیا ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Kẻ thù nghịch n@³i rằng: Ta đã thắng hơn nó, Và kẻ cừu địch mừng rỡ khi tôi xiêu tó.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

convertere exaudi me Domine Deus meus inlumina oculos meos ne umquam obdormiam in mortem

Latin Vulgate