Philippians 3:14

أَسْعَى نَحْوَ الْغَرَضِ لأَجْلِ جَعَالَةِ دَعْوَةِ اللهِ الْعُلْيَا فِي الْمَسِيحِ يَسُوعَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

гоня целта за наградата на горното призвание от Бога в Христос Иисус.

Veren's Contemporary Bible

向著标竿直跑,要得 神在基督耶稣里从上面召我来得的奖赏。

和合本 (简体字)

k cilju hitim, k nagradi višnjeg poziva Božjeg u Kristu Isusu.

Croatian Bible

Ale to jedno činím, na ty věci, kteréž jsou za mnou, zapomínaje, k těm pak, kteréž jsou přede mnou, úsilně chvátaje, k cíli běžím, k odplatě svrchovaného povolání Božího v Kristu Ježíši.

Czech Bible Kralicka

Men eet gør jeg: glemmende, hvad der er bagved, men rækkende efter det, som er foran, jager jeg imod Målet, til den Sejrspris, hvortil Gud fra det høje kaldte os i Kristus Jesus.

Danske Bibel

Maar een ding doe ik, vergetende, hetgeen achter is, en strekkende mij tot hetgeen voor is, jaag ik naar het wit, tot den prijs der roeping Gods, die van boven is in Christus Jezus.

Dutch Statenvertaling

mi min pelas al la celo, por akiri la premion de la supera voko de Dio en Kristo Jesuo.

Esperanto Londona Biblio

مستقیماً به طرف هدف می‌دوم تا جایزه‌ای را كه شامل دعوت خدا به یک زندگی آسمانی به وسیلهٔ عیسی مسیح است، به دست آورم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta yksi on se: minä unohdan ne, mitkä takaperin ovat, ja kokotan niiden perään, jotka edessä ovat, ja samoan eteenpannun määrän jälkeen, sen kalliin tavaran jälkeen, joka Jumalan kutsumisen kautta ylhäältä Kristuksessa Jesuksessa ilmoitetaan.

Finnish Biblia (1776)

je cours vers le but, pour remporter le prix de la vocation céleste de Dieu en Jésus-Christ.

French Traduction de Louis Segond (1910)

eines aber tue ich: Vergessend was dahinten, und mich ausstreckend nach dem, was vorn ist, jage ich, das Ziel anschauend, hin zu dem Kampfpreis der Berufung Gottes nach oben in Christo Jesu.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Konsa, m'ap kouri dwat devan m' sou mak kote m' prale a, pou m' ka jwenn rekonpans Bondye rele m' vin resevwa nan syèl la, gremesi Jezikri.

Haitian Creole Bible

וארדף את מטרת שכר הנצחון אשר הוא בקריאה של מעלה מאת האלהים במשיח ישוע׃

Modern Hebrew Bible

मैं उस लक्ष्य के लिये निरन्तर यत्न करता रहता हूँ कि मैं अपने उस पारितोषिक को जीत लूँ, जिसे मसीह यीशु में पाने के लिये परमेश्वर ने हमें ऊपर बुलाया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

De egyet *cselekszem,* azokat, a melyek hátam megett vannak, elfelejtvén, azoknak pedig, a melyek előttem vannak, nékik dőlvén, czélegyenest igyekszem az Istennek a Krisztus Jézusban onnét felülről való elhívása jutalmára.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

proseguo il corso verso la mèta per ottenere il premio della superna vocazione di Dio in Cristo Gesù.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

eny, miezaka hanatratra ny marika aho hahazoako ny lokan'ny fiantsoan'Andriamanitra any ambony ao amin'i Kristy Jesosy.

Malagasy Bible (1865)

Ka tawhai tonu ahau ki te tohu, ki te utu whakahonore o to runga karangatanga a te Atua, i roto i a Karaiti Ihu.

Maori Bible

Men ett gjør jeg: idet jeg glemmer det som er bak, og strekker mig ut efter det som er foran, jager jeg mot målet, til den seierspris som Gud har kalt oss til der ovenfra i Kristus Jesus.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale jedno czynię, że tego, co za mną jest, zapamiętywając, a do tego się, co przede mną jest, spiesząc, bieżę do kresu ku zakładowi powołania onego Bożego, które jest z góry w Chrystusie Jezusie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

alerg spre ţintă, pentru premiul chemării cereşti a lui Dumnezeu, în Hristos Isus.

Romanian Cornilescu Version

Prosigo al blanco, al premio de la soberana vocación de Dios en Cristo Jesús.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

och jagar mot målet, för att få den segerlön som hålles framför oss genom Guds kallelse ovanifrån, i Kristus Jesus.

Swedish Bible (1917)

Nagtutumulin ako sa hangganan sa ganting-pala ng dakilang pagtawag ng Dios na kay Cristo Jesus.

Philippine Bible Society (1905)

Kardeşler, kendimi bunu kazanmış saymıyorum. Ancak şunu yapıyorum: Geride kalan her şeyi unutup ileride olanlara uzanarak, Tanrı’nın Mesih İsa aracılığıyla yaptığı göksel çağrıda öngörülen ödülü kazanmak için hedefe doğru koşuyorum.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

τρεχω προς τον σκοπον δια το βραβειον της ανω κλησεως του Θεου εν Χριστω Ιησου.

Unaccented Modern Greek Text

я женусь до мети за нагородою високого поклику Божого в Христі Ісусі.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں سیدھا منزلِ مقصود کی طرف دوڑا ہوا جاتا ہوں تاکہ وہ انعام حاصل کروں جس کے لئے اللہ نے مجھے مسیح عیسیٰ میں آسمان پر بُلایا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

nhưng tôi cứ làm một điều: quên lửng sự ở đằng sau, mà bươn theo sự ở đằng trước, tôi nhắm mục đích mà chạy, để giựt giải về sự kêu gọi trên trời của Ðức Chúa Trời trong Ðức Chúa Jêsus Christ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ad destinatum persequor ad bravium supernae vocationis Dei in Christo Iesu

Latin Vulgate