وَأَمَّا اللاَّوِيُّونَ فَلَمْ يُعَدُّوا بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ، كَمَا أَمَرَ الرَّبُّ مُوسَى.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
А левитите не бяха преброени между израилевите синове, както ГОСПОД заповяда на Мойсей.
Veren's Contemporary Bible
惟独利未人没有数在以色列人中,是照耶和华所吩咐摩西的。
和合本 (简体字)
Levijevci nisu bili upisivani s Izraelcima, kako je Jahve naredio Mojsiju.
Croatian Bible
Levítové pak nejsou počítáni mezi syny Izraelské, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Czech Bible Kralicka
Men Leviterne mønstredes ikke sammen med de andre Israelitter, således som HERREN havde pålagt Moses.
Danske Bibel
Maar de Levieten werden niet geteld onder de zonen van Israël, gelijk als de HEERE Mozes geboden had.
Dutch Statenvertaling
Sed la Levidoj ne estis kalkulitaj inter la Izraelidoj; kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
Esperanto Londona Biblio
پس مجموع تمام سربازان اسرائیلی، به استثنای طایفهٔ لاوی که به امر خداوند سرشماری نشدند، ششصد و سه هزار و پانصد و پنجاه نفر بود.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Mutta Leviläiset ei ole luetut Israelin lasten lukuun, niinkuin Herra Mosekselle oli käskenyt.
Finnish Biblia (1776)
Les Lévites, suivant l'ordre que l'Eternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d'Israël.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Aber die Leviten wurden nicht unter den Kindern Israel gemustert, so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Men yo pa t' konte moun branch fanmi Levi yo ansanm ak rès moun pèp Izrayèl yo, dapre lòd Seyè a te bay Moyiz la.
Haitian Creole Bible
והלוים לא התפקדו בתוך בני ישראל כאשר צוה יהוה את משה׃
Modern Hebrew Bible
मूसा ने इस्राएल के अन्य लोगों में लेवीवंश के लोगों को नहीं गिना। यह यहोवा का आदेश था।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
De a léviták nem voltak számba véve Izráel fiai között, a mint megparancsolta volt az Úr Mózesnek.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Ma i Leviti, secondo l’ordirle che l’Eterno avea dato a Mosè, non furon compresi nel censimento coi figliuoli d’Israele.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa ny Levita dia tsy mba niaraka nalamina tamin'ny Zanak'Isiraely, araka izay efa nandidian'i Jehovah an'i Mosesy.
Malagasy Bible (1865)
Ko nga Riwaiti ia, kihai i taua i roto i nga tama a Iharaira; ko ta Ihowa hoki tena i whakahau ai ki a Mohi.
Maori Bible
Men levittene blev ikke mønstret sammen med de andre Israels barn, således som Herren hadde befalt Moses.
Bibelen på Norsk (1930)
Ale Lewitów nie liczono między syny Izraelskie, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Mas os levitas não foram contados entre os filhos de Israel, como o SENHOR ordenara a Moisés.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Leviţii, după porunca pe care o dăduse lui Moise Domnul' n'au intrat la numărătoare în mijlocul copiilor lui Israel.
Romanian Cornilescu Version
Mas los Levitas no fueron contados entre los hijos de Israel; como JEHOVÁ lo mandó á Moisés.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Men leviterna blevo icke inmönstrade med de övriga israeliterna, ty så hade HERREN: bjudit Mose.
Swedish Bible (1917)
Datapuwa't ang mga Levita ay hindi ibinilang sa mga anak ni Israel: gaya ng iniutos ng Panginoon kay Moises.
Philippine Bible Society (1905)
RAB’bin Musa’ya verdiği buyruk uyarınca Levililer öbür İsrailliler’le birlikte sayılmadı.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Οι δε Λευιται δεν συνηριθμηθησαν μεταξυ των υιων Ισραηλ, καθως προσεταξε Κυριος εις τον Μωυσην.
Unaccented Modern Greek Text
А Левити не перелічені серед Ізраїлевих синів, як Господь наказав був Мойсеєві.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
صرف لاوی اِس تعداد میں شامل نہیں تھے، کیونکہ رب نے موسیٰ کو حکم دیا تھا کہ اُن کی بھرتی نہ کی جائے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Nhưng người Lê-vi không nhập sổ chung với dân Y-sơ-ra-ên, tùy theo mạng của Ðức Giê-hô-va đã truyền cho Môi-se.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Levitae autem non sunt numerati inter filios Israhel sic enim praecepit Dominus Mosi
Latin Vulgate