هَلْ أَتَزَكَّى مَعَ مَوَازِينِ الشَّرِّ وَمَعَ كِيسِ مَعَايِيرِ الْغِشِّ؟
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Да оправдая ли при безбожни везни и торба с измамни грамове?
Veren's Contemporary Bible
我若用不公道的天平和囊中诡诈的法码,岂可算为清洁呢?
和合本 (简体字)
Mogu li opravdati onoga koji se služi mjerom krivom, vrećom krivotvorenih utega?
Croatian Bible
Zdaliž ospravedlniti mám vážky nepravé, a v pytlíku kamení falešné?
Czech Bible Kralicka
tilgive Gudløsheds Vægt og Pungen med falske Lodder?
Danske Bibel
Zou ik rein zijn, met een goddeloze weegschaal en met een zak van bedriegelijke weegstenen?
Dutch Statenvertaling
Ĉu Mi povas aprobi falsan pesilon kaj trompajn pezilojn en la saketo?
Esperanto Londona Biblio
پس چطور میتوانم این اشخاص را که از سنگ و ترازوی تقلّبی استفاده میکنند، ببخشم؟
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Eli pitäiskö minun väärät vaa'at ja petolliset puntarit säkeissä kohtuulliseksi arvaaman?
Finnish Biblia (1776)
Est-on pur avec des balances fausses, Et avec de faux poids dans le sac?
French Traduction de Louis Segond (1910)
"Sollte ich rein sein bei der Waage der Gesetzlosigkeit und bei einem Beutel mit betrügerischen Gewichtsteinen?"
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Ki jan ou vle pou m' padonnen bann moun sa yo k'ap sèvi ak move balans, ak fo mamit?
Haitian Creole Bible
האזכה במאזני רשע ובכיס אבני מרמה׃
Modern Hebrew Bible
क्या मैं उन ऐसे बुरे लोगों को नजर अंदाज कर दूँ जो अब भी खोटे बाँट और खोटी तराजू लोगों को ठगने के काम में लाते हैं? क्या मैं उन ऐसे बुरे लोगों को नजर अंदाज कर दूँ, जो अब भी ऐसी गलत बोरियाँ रखते हैं? जिनके भार से गलत तौल दी जाती है?
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Vajjon jóváhagyom-é a hamis mértéket, és a zsákba *rejtett* csalárd fontokat?
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Sarei io puro se tollerassi bilance false e il sacchetto dai pesi frodolenti?
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Shall I count them pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights?
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Mety madio va aho, raha manana mizana mandainga Sy kitapo misy vato tsy marina?
Malagasy Bible (1865)
Ka ma ranei ahau ki te kino nga pauna, ki te tinihanga nga weti i roto i te putea?
Maori Bible
Kan jeg være ren med ugudelighets vektskåler og med falske vektstener i pungen?
Bibelen på Norsk (1930)
Izali mam usprawiedliwić szale niesprawiedliwe, i w worku gwichty fałszywe?
Polish Biblia Gdanska (1881)
Justificarei ao que tem balanças falsas, e uma bolsa de pesos enganosos?
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Pot socoti Eu curat pe celce are o cumpănă nedreaptă şi greutăţi strîmbe în sac?
Romanian Cornilescu Version
¿Seré limpio con peso falso, y con bolsa de engañosas pesas?
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Vore jag rättfärdig, om jag fördroge orätt våg och falska vikter i pungen,
Swedish Bible (1917)
Magiging malinis baga ako na may masamang timbangan, at sa marayang supot na panimbang?
Philippine Bible Society (1905)
Hileli terazi kullanan, Torbasında eksik ağırlıklar olan adamı nasıl aklayayım?
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
να δικαιωσω αυτους με τας ασεβεις πλαστιγγας και με το σακκιον των δολιων ζυγιων;
Unaccented Modern Greek Text
Чи Я всправедливлю вагу неправдиву, і калитку з важками обманними?
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
کیا مَیں اُس آدمی کو بَری قرار دوں جو غلط ترازو استعمال کرتا ہے اور جس کی تھیلی میں ہلکے باٹ پڑے رہتے ہیں؟ ہرگز نہیں!
Urdu Geo Version (UGV)
Ta có những cân gian và trái cân giả dối trong bao, thì ta sao được tinh sạch?
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
numquid iustificabo stateram impiam et saccelli pondera dolosa
Latin Vulgate