Matthew 8:5

وَلَمَّا دَخَلَ يَسُوعُ كَفْرَنَاحُومَ، جَاءَ إِلَيْهِ قَائِدُ مِئَةٍ يَطْلُبُ إِلَيْهِ

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А когато влезе в Капернаум, един стотник дойде при Него и Му се молеше, като казваше:

Veren's Contemporary Bible

耶稣进了迦百农,有一个百夫长进前来,求他说:

和合本 (简体字)

Kad uđe u Kafarnaum, pristupi mu satnik pa ga zamoli:

Croatian Bible

A když vcházel Ježíš do Kafarnaum, přistoupil k němu setník, prose ho,

Czech Bible Kralicka

Men da han gik ind i Kapernaum, trådte en Høvedsmand hen til ham, bad ham og sagde:

Danske Bibel

Als nu Jezus te Kapernaum ingegaan was, kwam tot Hem een hoofdman over honderd, biddende Hem,

Dutch Statenvertaling

Kaj kiam li eniris en Kapernaumon, venis al li centestro, petante lin,

Esperanto Londona Biblio

وقتی عیسی وارد كفرناحوم ‌شد، یک سروان رومی جلو آمد و با التماس به او گفت:

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta kuin Jesus meni Kapernaumiin, tuli sadanpäämies hänen tykönsä, ja rukoili häntä,

Finnish Biblia (1776)

Comme Jésus entrait dans Capernaüm, un centenier l'aborda, le priant

French Traduction de Louis Segond (1910)

Als er aber in Kapernaum eintrat, kam ein Hauptmann zu ihm, der ihn bat

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Antan Jezi t'ap antre lavil Kapènawòm, yon kaptenn lame women an vin bò kote li. Li mande l' yon sèvis. Li di l' konsa:

Haitian Creole Bible

ויהי כבאו אל כפר נחום ויגש אליו שר מאה אחד ויתחנן לו לאמר׃

Modern Hebrew Bible

फिर यीशु जब कफरनहूम पहुँचा, एक रोमी सेनानायक उसके पास आया और उससे सहायता के लिये विनती करता हुआ बोला,

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mikor pedig beméne Jézus Kapernaumba, egy százados méne hozzá, kérvén őt,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or quand’egli fu entrato in Capernaum, un centurione venne a lui pregandolo e dicendo:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nony tonga tao Kapernaomy Jesosy, dia nisy kapiteny anankiray nankao aminy ka nitaraina taminy

Malagasy Bible (1865)

A, no ka tae a Ihu ki Kaperenauma, ka haere ki a ia tetahi keneturio, ka inoi ki a ia,

Maori Bible

Men da han gikk inn i Kapernaum, kom en høvedsmann til ham og bad ham og sa:

Bibelen på Norsk (1930)

A gdy Jezus wszedł do Kapernaum, przyszedł do niego setnik, prosząc go,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Tendo Jesus entrado em Cafarnaum, chegou-se a ele um centurião, rogando-lhe,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Pe cînd intra Isus în Capernaum, s'a apropiat de El un sutaş, care -L ruga

Romanian Cornilescu Version

Y entrando Jesús en Capernaum, vino á él un centurión, rogándole,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

När han därefter kom in i Kapernaum, trädde en hövitsman fram till honom och bad honom

Swedish Bible (1917)

At pagpasok niya sa Capernaum, ay lumapit sa kaniya ang isang senturion, na sa kaniya'y namanhik,

Philippine Bible Society (1905)

İsa Kefarnahum’a varınca bir yüzbaşı O’na gelip, “Ya Rab” diye yalvardı, “Uşağım felç oldu, evde yatıyor; korkunç acı çekiyor.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οτε δε εισηλθεν ο Ιησους εις Καπερναουμ, προσηλθε προς αυτον εκατονταρχος παρακαλων αυτον

Unaccented Modern Greek Text

А коли Він до Капернауму ввійшов, то до Нього наблизився сотник, та й благати зачав Його,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب عیسیٰ کفرنحوم میں داخل ہوا تو سَو فوجیوں پر مقرر ایک افسر اُس کے پاس آ کر اُس کی منت کرنے لگا،

Urdu Geo Version (UGV)

Khi Ðức Chúa Jêsus vào thành Ca-bê-na-um, có một thầy đội đến cùng Ngài,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cum autem introisset Capharnaum accessit ad eum centurio rogans eum

Latin Vulgate