Matthew 3:8

فَاصْنَعُوا أَثْمَارًا تَلِيقُ بِالتَّوْبَةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Затова, принасяйте плодове, достойни за покаяние;

Veren's Contemporary Bible

你们要结出果子来,与悔改的心相称。

和合本 (简体字)

Donosite dakle plod dostojan obraćenja.

Croatian Bible

Protož čiňte ovoce hodné pokání.

Czech Bible Kralicka

Bærer da Frugt, som er Omvendelsen værdig,

Danske Bibel

Brengt dan vruchten voort, der bekering waardig.

Dutch Statenvertaling

Donu do fruktojn taŭgajn por pento;

Esperanto Londona Biblio

پس کارهایی را كه شایستهٔ توبه باشد، انجام دهید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Tehkäät siis parannuksen soveliaita hedelmiä.

Finnish Biblia (1776)

Produisez donc du fruit digne de la repentance,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Bringet nun der Buße würdige Frucht;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Fè bagay ki pou fè wè lavi nou chanje tout bon.

Haitian Creole Bible

לכן עשו פרי הראוי לתשובה׃

Modern Hebrew Bible

तुम्हें प्रमाण देना होगा कि तुममें वास्तव में मन फिराव हुआ है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Teremjetek hát megtéréshez illő gyümölcsöket.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Fate dunque de’ frutti degni del ravvedimento.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Bring forth therefore fruits meet for repentance:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Koa mamoaza voa miendrika ny fibebahana ianareo;

Malagasy Bible (1865)

Na, whakaputaina he hua e rite ana ki o te ripeneta:

Maori Bible

Bær derfor frukt som er omvendelsen verdig,

Bibelen på Norsk (1930)

Przynoścież tedy owoce godne pokuty;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Faceţi dar roade vrednice de pocăinţa voastră.

Romanian Cornilescu Version

Haced pues frutos dignos de arrepentimiento,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Bären då ock sådan frukt som tillhör bättringen.

Swedish Bible (1917)

Kayo nga'y mangagbunga ng karapatdapat sa pagsisisi:

Philippine Bible Society (1905)

Bundan böyle tövbeye yaraşır meyveler verin.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Καμετε λοιπον καρπους αξιους της μετανοιας,

Unaccented Modern Greek Text

Отож, учиніть гідний плід покаяння!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اپنی زندگی سے ظاہر کرو کہ تم نے واقعی توبہ کی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vậy, các ngươi hãy kết quả xứng đáng với sự ăn năn,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

facite ergo fructum dignum paenitentiae

Latin Vulgate