وَسَقَطَ آخَرُ عَلَى الشَّوْكِ، فَطَلَعَ الشَّوْكُ وَخَنَقَهُ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Други пък паднаха между тръните; и тръните пораснаха и ги задушиха.
Veren's Contemporary Bible
有落在荆棘里的,荆棘长起来,把它挤住了;
和合本 (简体字)
Nešto opet pade u trnje, trnje uzraste i uguši ga.
Croatian Bible
Jiná pak padla v trní; i vzrostlo trní, a udusilo je.
Czech Bible Kralicka
Og noget faldt iblandt Torne; og Tornene voksede op og kvalte det.
Danske Bibel
En een ander deel viel in de doornen; en de doornen wiesen op, en verstikten hetzelve.
Dutch Statenvertaling
Kaj aliaj falis inter dornojn, kaj la dornoj kreskis kaj sufokis ilin;
Esperanto Londona Biblio
بعضی از دانهها به داخل خارها افتادند و خارها رشد كرده آنها را خفه كردند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Mutta muutamat lankesivat orjantappuroihin, ja orjantappurat kävivät ylös, ja tukahuttivat ne.
Finnish Biblia (1776)
Une autre partie tomba parmi les épines: les épines montèrent, et l'étouffèrent.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Anderes aber fiel unter die Dornen; und die Dornen schossen auf und erstickten es.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Yon lòt pati tonbe nan mitan pikan. Pikan yo grandi, yo toufe bon ti plant yo.
Haitian Creole Bible
ויש אשר נפל בין הקצים ויעלו הקצים וימעכהו׃
Modern Hebrew Bible
बीजों का एक हिस्सा कँटीली झाड़ियों में जा गिरा, झाड़ियाँ बड़ी हुईं, और उन्होंने उन पौधों को दबोच लिया।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Némely pedig a tövisek közé esék, és a tövisek felnevekedvén, megfojták azt.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
E un’altra cadde sulle spine; e le spine crebbero e l’affogarono.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary ny sasany dia voafafy teny amin'ny tsilo; ary ny tsilo naniry ka nangeja azy.
Malagasy Bible (1865)
Ko etahi i ngahoro ki roto ki nga tataramoa; a, no te tupunga ake o nga tataramoa, kowaowaotia ana nga purapura:
Maori Bible
Og noget falt blandt torner, og tornene skjøt op og kvalte det.
Bibelen på Norsk (1930)
A drugie padło między ciernie, i wzrosły ciernie, a zadusiły je.
Polish Biblia Gdanska (1881)
E outra caiu entre espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
O altă parte a căzut între spini: spinii au crescut, şi au înecat -o.
Romanian Cornilescu Version
Y parte cayó en espinas; y las espinas crecieron, y la ahogaron.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Och somt föll bland törnen, och törnena sköto upp och förkvävde det.
Swedish Bible (1917)
At ang mga iba'y nangahulog sa mga dawagan, at nagsilaki ang mga dawag, at ininis ang mga yaon.
Philippine Bible Society (1905)
Kimi, dikenler arasına düştü. Dikenler büyüdü, filizleri boğdu.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
αλλα δε επεσον επι τας ακανθας, και ανεβησαν αι ακανθαι και απεπνιξαν αυτα
Unaccented Modern Greek Text
А інші попадали в терен, і вигнався терен, і їх поглушив.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
کچھ خود رَو کانٹےدار پودوں کے درمیان بھی گرے۔ وہاں وہ اُگنے تو لگے، لیکن خود رَو پودوں نے ساتھ ساتھ بڑھ کر اُنہیں پھلنے پھولنے نہ دیا۔ چنانچہ وہ بھی ختم ہو گئے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Một phần khác rơi nhằm bụi gai, gai mọc rậm lên, phải nghẹt ngòi.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
alia autem ceciderunt in spinas et creverunt spinae et suffocaverunt ea
Latin Vulgate