قُومُوا لِنَذْهَبَ! هُوَذَا الَّذِي يُسَلِّمُنِي قَدِ اقْتَرَبَ!».
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Станете да вървим. Ето, приближи се онзи, който Ме предава.
Veren's Contemporary Bible
起来!我们走吧。看哪,那卖我的人近了。
和合本 (简体字)
Ustanite, hajdemo! Evo, izdajica se moj približio!"
Croatian Bible
Vstaňte, pojďme. Aj, kterýž mne zrazuje, blízkoť jest.
Czech Bible Kralicka
Står op, lader os gå; se, han, som forråder mig, er nær."
Danske Bibel
Staat op, laat ons gaan; ziet, die Mij verraadt, is nabij.
Dutch Statenvertaling
Leviĝu, ni iru; jen mia perfidanto alproksimiĝas.
Esperanto Londona Biblio
برخیزید برویم، آنكه مرا تسلیم میکند، الآن میرسد.»
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Nouskaat, käykäämme: katso, joka minun pettää, se lähestyi.
Finnish Biblia (1776)
Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s'approche.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Stehet auf, laßt uns gehen; siehe, der mich überliefert, ist nahe gekommen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Leve non. Ann ale. Men moun k'ap trayi m' lan ap vini.
Haitian Creole Bible
קומו ונלכה הנה המוסר אותי קרב׃
Modern Hebrew Bible
खड़े हो जाओ! आओ चलें। देखो, यह आ रहा है, मुझे धोखे से पकड़वाने वाला व्यक्ति।”
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Keljetek föl, menjünk: ímé elközelgett, a ki engem elárul.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Levatevi, andiamo; ecco, colui che mi tradisce, è vicino.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Rise up, let us go; lo, he that betrayeth me is at hand.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Mitsangàna, andeha isika; indro fa efa akaiky ilay mamadika Ahy.
Malagasy Bible (1865)
Maranga, ka haere tatou; na, ka tata te kaituku i ahau.
Maori Bible
stå op, la oss gå! Se, han er nær som forråder mig.
Bibelen på Norsk (1930)
Wstańcie, pójdźmy! oto który mię wydawa, blisko jest.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Levantai-vos, vamo-nos; eis que é chegado aquele que me trai.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Sculaţi-vă; haidem să mergem; iată că se apropie vînzătorul!``
Romanian Cornilescu Version
Levantaos, vamos: he aquí, el que me entrega está cerca.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Stån upp, låt oss gå; se, den som förråder mig är nära.»
Swedish Bible (1917)
Magsitindig kayo, hayo na tayo: narito, malapit na ang nagkakanulo sa akin.
Philippine Bible Society (1905)
Kalkın, gidelim. İşte bana ihanet eden geldi!”
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Εγερθητε, υπαγωμεν ιδου, ο παραδιδων με επλησιασε.
Unaccented Modern Greek Text
Уставайте, ходім, ось наблизивсь Мій зрадник...
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اُٹھو۔ آؤ، چلیں۔ دیکھو، مجھے دشمن کے حوالے کرنے والا قریب آ چکا ہے۔“
Urdu Geo Version (UGV)
Hãy chờ dậy, đi hè; kìa, đứa phản ta đã đến gần.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
surgite eamus ecce qui me tradit prope est
Latin Vulgate