Luke 16:17

وَلكِنَّ زَوَالَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ أَيْسَرُ مِنْ أَنْ تَسْقُطَ نُقْطَةٌ وَاحِدَةٌ مِنَ النَّامُوسِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но по-лесно е небето и земята да преминат, отколкото една точка от закона да отпадне.

Veren's Contemporary Bible

天地废去较比律法的一点一画落空还容易。

和合本 (简体字)

Lakše će nebo i zemlja proći, negoli propasti i jedan potezić Zakona."

Croatian Bible

Snázeť jest zajisté nebi a zemi pominouti, nežli v Zákoně jednomu tytlíku zahynouti.

Czech Bible Kralicka

Men det er lettere, at Himmelen og Jorden forgå, end at en Tøddel af Loven bortfalder.

Danske Bibel

En het is lichter, dat de hemel en de aarde voorbijgaan, dan dat een tittel der wet valle.

Dutch Statenvertaling

Sed estas pli facile por la ĉielo kaj la tero forpasi, ol por unu punkteto de la leĝo fali.

Esperanto Londona Biblio

آسانتر است كه آسمان و زمین از بین برود تا نقطه‌ای از تورات بیفتد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Pikemmin taivas ja maa hukkuu, kuin rahtukaan laista putoo.

Finnish Biblia (1776)

Il est plus facile que le ciel et la terre passent, qu'il ne l'est qu'un seul trait de lettre de la loi vienne à tomber.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Es ist aber leichter, daß der Himmel und die Erde vergehen, als daß ein Strichlein des Gesetzes wegfalle.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, l'ap pi fasil pou syèl la ak tè a disparèt pase pou yon sèl ti detay nan lalwa a pèdi valè li.

Haitian Creole Bible

אבל נקל כי יעברו השמים והארץ מאשר יפל קוץ אחד מן התורה׃

Modern Hebrew Bible

फिर भी स्वर्ग और धरती का डिग जाना तो सरल है किन्तु व्यवस्था के विधि के एक-एक बिंदु की शक्ति सदा अटल है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Könnyebb pedig a mennynek és a földnek elmúlni, hogynem a törvényből egy pontocskának elesni.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Più facile è che passino cielo e terra, che un apice solo della legge cada.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa ho moramora kokoa ny hahafoanan'ny lanitra sy ny tany noho ny hahafoanan'ny tendron-tsoratra iray monja aza amin'ny lalàna.

Malagasy Bible (1865)

Erangi te pahemotanga o te rangi, o te whenua e takoto noa ana, e kore ia tetahi tohu o te ture e taka.

Maori Bible

men før skal himmel og jord forgå før en eneste tøddel av loven skal falle bort.

Bibelen på Norsk (1930)

I łatwiej jest niebu i ziemi przeminąć, niżeli jednej kresce zakonu upaść.

Polish Biblia Gdanska (1881)

É, porém, mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til da lei.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Este mai lesne să treacă cerul şi pămîntul decît să cadă o singură frîntură de slovă din Lege.

Romanian Cornilescu Version

Empero más fácil cosa es pasar el cielo y la tierra, que frustrarse un tilde de la ley.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men snarare kunna himmel och jord förgås, än en enda prick av lagen kan falla bort.

Swedish Bible (1917)

Nguni't lubhang magaan pa ang mangawala ang langit at ang lupa, kay sa mahulog ang isang kudlit ng kautusan.

Philippine Bible Society (1905)

[] Yerin ve göğün ortadan kalkması, Kutsal Yasa’nın ufacık bir noktasının yok olmasından daha kolaydır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ευκολωτερον δε ειναι ο ουρανος και η γη να παρελθωσι παρα μια κεραια του νομου να πεση.

Unaccented Modern Greek Text

Легше небо й земля проминеться, аніж одна риса з Закону загине.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن اِس کا یہ مطلب نہیں کہ شریعت منسوخ ہو گئی ہے بلکہ آسمان و زمین جاتے رہیں گے، لیکن شریعت کی زیر زبر تک کوئی بھی بات نہیں بدلے گی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Trời đất qua đi còn dễ hơn một nét chữ trong luật pháp phải bỏ đi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

facilius est autem caelum et terram praeterire quam de lege unum apicem cadere

Latin Vulgate