Leviticus 25:13

فِي سَنَةِ الْيُوبِيلِ هذِهِ تَرْجِعُونَ كُلٌّ إِلَى مُلْكِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

В тази юбилейна година да се върнете всеки в притежанието си.

Veren's Contemporary Bible

「这禧年,你们各人要归自己的地业。

和合本 (简体字)

Te jubilejske godine neka se svatko vrati na svoju očevinu.

Croatian Bible

Toho léta milostivého navrátí se jeden každý k statku svému.

Czech Bible Kralicka

I Jubelåret skal enhver af eder vende tilbage til sin Ejendom.

Danske Bibel

Op dat jubeljaar zult gij ieder wederkeren tot zijn bezitting.

Dutch Statenvertaling

En tiu jubilea jaro ĉiu revenu al sia posedaĵo.

Esperanto Londona Biblio

«در سال پنجاهم هرکسی باید به مُلک و جای خود بازگردد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Tämä on riemuvuosi, jona itsekunkin teistä pitää omaan saamaansa pääsemän jällensä.

Finnish Biblia (1776)

Dans cette année de jubilé, chacun de vous retournera dans sa propriété.

French Traduction de Louis Segond (1910)

In diesem Jahre des Jubels sollt ihr ein jeder wieder zu seinem Eigentum kommen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nan lanne rejwisans sa a, tout tè ki te vann ap tounen pou ansyen mèt yo ankò.

Haitian Creole Bible

בשנת היובל הזאת תשבו איש אל אחזתו׃

Modern Hebrew Bible

जुबली वर्ष में हर एक व्यक्ति को उसकी धरती वापस हो जाएगी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A kürtölésnek ebben az esztendejében, kapja vissza ismét kiki az ő birtokát.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

In quest’anno del giubileo ciascuno tornerà in possesso del suo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

In the year of this jubile ye shall return every man unto his possession.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Amin'izany taona Jobily izany dia samy hody amin'ny taninareo avy ianareo.

Malagasy Bible (1865)

Me hoki koutou i tenei tau tiupiri, ki tona kainga, ki tona kainga,

Maori Bible

I dette jubelår skal I komme tilbake, enhver til sin eiendom.

Bibelen på Norsk (1930)

W ten miłościwy rok wróci się każdy do osiadłości swojej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Nesse ano do jubileu tornareis, cada um à sua possessão.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

În anul acesta de veselie, fiecare din voi să se întoarcă la moşia lui.

Romanian Cornilescu Version

En este año de jubileo volveréis cada uno á su posesión.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Under ett sådant jubelår skall var och en av eder återfå sin arvsbesittning.

Swedish Bible (1917)

Sa taong ito ng jubileo, ay babalik kayo, bawa't isa sa kaniyang pag-aari.

Philippine Bible Society (1905)

“ ‘Özgürlük yılında herkes kendi toprağına dönecek.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εις το ετος τουτο της αφεσεως θελετε επιστρεψει εκαστος εις το κτημα αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

У році того ювілею вернетесь кожен до своєї посілости.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بحالی کے سال میں ہر شخص کو اُس کی ملکیت واپس کی جائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Trong năm hân hỉ nầy, các sản nghiệp đều sẽ trở về nguyên chủ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

anno iobelei redient omnes ad possessiones suas

Latin Vulgate