Leviticus 25:12

إِنَّهَا يُوبِيلٌ. مُقَدَّسَةً تَكُونُ لَكُمْ. مِنَ الْحَقْلِ تَأْكُلُونَ غَلَّتَهَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

защото това е юбилей — да ви бъде свят; да се храните от полето, с произведеното от него.

Veren's Contemporary Bible

因为这是禧年,你们要当作圣年,吃地中自出的土产。

和合本 (简体字)

Jer jubilej vam mora biti svet! Hranite se onim što njiva donese od sebe.

Croatian Bible

Nebo milostivé léto jest, protož za svaté je míti budete; ze všelikého pole jísti budete úrody jeho.

Czech Bible Kralicka

thi det er et Jubelår, helligt skal det være eder; I skal spise, hvad Marken bærer af sig selv.

Danske Bibel

Want dat is het jubeljaar; het zal u heilig zijn; gij zult uit het veld de inkomst daarvan eten.

Dutch Statenvertaling

Ĉar jubileo ĝi estas, sankta ĝi estu por vi; de la kampo manĝu ĝiajn produktaĵojn.

Esperanto Londona Biblio

سال پنجاهم، سال مقدّس است و در این سال هر چیزی را که در زمین می‌روید، بخورید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä se on riemuvuosi, se pitää pyhitettämän teiltä. Mutta teidän pitää syömän niitä kaikkia, mitä maa kantaa.

Finnish Biblia (1776)

Car c'est le jubilé: vous le regarderez comme une chose sainte. Vous mangerez le produit de vos champs.

French Traduction de Louis Segond (1910)

denn ein Jubeljahr ist es: es soll euch heilig sein; vom Felde weg sollt ihr seinen Ertrag essen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Paske se va yon lanne rejwisans, se va yon lanne n'a mete apa nèt pou Seyè a. Men n'a manje tou sa jaden nou pa t' plante yo bay.

Haitian Creole Bible

כי יובל הוא קדש תהיה לכם מן השדה תאכלו את תבואתה׃

Modern Hebrew Bible

वह जुबली वर्ष है। यह तुम्हारे लिए पवित्र समय होगा। तुम उस पैदावार को खाओगे जो तुम्हारे खेतों से आती है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert kürtölés*nek esztendeje* ez, szent legyen néktek, a mezőről egyétek meg annak termését.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché è il giubileo; esso vi sarà sacro; mangerete il prodotto che vi verrà dai campi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For it is the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

fa Jobily izany ka ho masina ho anareo. Izay vokatra alaina any an-tsaha no hohaninareo.

Malagasy Bible (1865)

Ko te tiupiri hoki ia; kia tapu ki a koutou; ko ona hua o te mara hei kai ma koutou.

Maori Bible

For det er jubelår, hellig skal det være for eder; av marken skal I ete det den bærer.

Bibelen på Norsk (1930)

Bo miłościwy rok jest, święty wam będzie; co się na polu przedtem zrodziło, to jeść będziecie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque é jubileu; santo será para vós; diretamente do campo comereis o seu produto.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci este anul de veselie: să -l priviţi ca ceva sfînt. Să mîncaţi ce vă vor da ogoarele voastre.

Romanian Cornilescu Version

Porque es jubileo: santo será á vosotros; el producto de la tierra comeréis.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ty det är ett jubelår; heligt skall det vara för eder. Från själva marken skolen I hämta eder föda, av dess avkastning.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't kapistahan ng jubileo; magiging banal sa inyo: kakanin ninyo ang bunga niyan sa bukid.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü o yıl özgürlük yılıdır. Sizin için kutsaldır. Yalnız tarlalarda kendiliğinden yetişeni yiyebilirsiniz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

διοτι ενιαυτος αφεσεως ειναι αγιος θελει εισθαι εις εσας απο της πεδιαδος θελετε τρωγει το προιον αυτης.

Unaccented Modern Greek Text

бо це ювілей, святощі будуть для вас, з поля будете їсти врожай його.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ یہ بحالی کا سال ہے جو تمہارے لئے مخصوص و مُقدّس ہے۔ روزانہ اُتنی ہی پیداوار لینا کہ ایک دن کی ضروریات پوری ہو جائیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

vì là một năm hân hỉ, sẽ làm thánh cho các ngươi; phải ăn những thổ sản.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ob sanctificationem iobelei sed statim ablata comedetis

Latin Vulgate