Job 25:5

هُوَذَا نَفْسُ الْقَمَرِ لاَ يُضِيءُ، وَالْكَوَاكِبُ غَيْرُ نَقِيَّةٍ فِي عَيْنَيْهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ето дори луната не свети и звездите не са чисти в очите Му —

Veren's Contemporary Bible

在 神眼前,月亮也无光亮,星宿也不清洁。

和合本 (简体字)

Eto, i mjesec pred njime sjaj svoj gubi, njegovim očima zvijezde nisu čiste.

Croatian Bible

Hle, ani měsíc nesvítil by, ani hvězdy nebyly by čisté před očima jeho,

Czech Bible Kralicka

Selv Månen er ikke klar i hans Øjne og Stjernerne ikke rene

Danske Bibel

Zie, tot de maan toe, en zij zal geen schijnsel geven; en de sterren zijn niet zuiver in Zijn ogen.

Dutch Statenvertaling

Vidu, eĉ la luno ne estas hela Kaj la steloj ne estas puraj antaŭ Liaj okuloj:

Esperanto Londona Biblio

حتّی مهتاب و ستارگان در نظر او درخشنده و پاک نیستند،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Katso, kuu ei valaise vielä, eikä tähdet ole vielä kirkkaat hänen silmäinsä edessä:

Finnish Biblia (1776)

Voici, la lune même n'est pas brillante, Et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Siehe, sogar der Mond scheint nicht hell, und die Sterne sind nicht rein in seinen Augen:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nan je Bondye, menm lalin lan pa klere ase. Pa gen yonn nan zetwal yo ki bon nèt pou li.

Haitian Creole Bible

הן עד ירח ולא יאהיל וכוכבים לא זכו בעיניו׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर की आँखों के सामने चाँद तक चमकीला नहीं है। परमेश्वर की आँखों के सामने तारे निर्मल नहीं हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Nézd a holdat, az sem ragyogó, még a csillagok sem tiszták az ő szemei előtt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ecco, la luna stessa manca di chiarore, e le stelle non son pure agli occhi di lui;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Indro, ny volana aza tsy mangarangarana, ary ny kintana aza tsy madio eo imasony;

Malagasy Bible (1865)

Nana, ko te marama, kahore ona tiahotanga, kahore hoki nga whetu kia ma ki tana titiro:

Maori Bible

Selv månen skinner ikke klart, og stjernene er ikke rene i hans øine,

Bibelen på Norsk (1930)

Oto i miesiącby nie świecił i gwiazdyby nie były czyste w oczach jego:

Polish Biblia Gdanska (1881)

Eis que até a lua não tem brilho, e as estrelas não são puras aos olhos dele;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Iată, în ochii Lui nici luna nu este strălucitoare, şi stelele nu sînt curate înaintea Lui;

Romanian Cornilescu Version

He aquí que ni aun la misma luna será resplandeciente, Ni las estrellas son limpias delante de sus ojos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Se, ej ens månen skiner nog klart,  ej ens stjärnorna äro rena i hans ögon;

Swedish Bible (1917)

Narito, pati ng buwan ay walang liwanag, at ang mga bituin ay hindi dalisay sa kaniyang paningin:

Philippine Bible Society (1905)

O’nun gözünde ay parlak, Yıldızlar temiz değilse,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ιδου, και αυτη η σεληνη δεν ειναι λαμπρα, και οι αστερες δεν ειναι καθαροι ενωπιον αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Таж Йому навіть місяць не світить, і в очах Його й зорі не ясні!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس کی نظر میں نہ چاند پُرنور ہے، نہ ستارے پاک ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Kìa, mặt trăng không chiếu sáng, Các ngôi sao chẳng tinh sạch tại trước mặt Ngài thay:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ecce etiam luna non splendet et stellae non sunt mundae in conspectu eius

Latin Vulgate