هَلْ مِنْ عَدَدٍ لِجُنُودِهِ؟ وَعَلَى مَنْ لاَ يُشْرِقُ نُورُهُ؟
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Имат ли брой войнствата Му? И над кого не се издига светлината Му?
Veren's Contemporary Bible
他的诸军岂能数算?他的光亮一发,谁不蒙照呢?
和合本 (简体字)
Zar se njemu čete izbrojiti mogu i svjetlo njegovo nad kim ne izlazi?
Croatian Bible
Zdaliž jest počet vojskům jeho? A nad kým nevzchází světlo jeho?
Czech Bible Kralicka
Er der mon Tal på hans Skarer? Mod hvem står ikke hans Baghold op?
Danske Bibel
Is er een getal Zijner benden? En over wien staat Zijn licht niet op?
Dutch Statenvertaling
Ĉu oni povas kalkuli Liajn taĉmentojn? Kaj super kiu ne leviĝas Lia lumo?
Esperanto Londona Biblio
کسی نمیتواند شمارهٔ فرشتگانی را که در خدمت او هستند، بداند. نور خدا بر همهکس و در همهجا میتابد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Kuka voi lukea hänen joukkonsa? ja kenen päälle ei paista hänen valkeutensa?
Finnish Biblia (1776)
Ses armées ne sont-elles pas innombrables? Sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas?
French Traduction de Louis Segond (1910)
Sind seine Scharen zu zählen? und über wem erhebt sich nicht sein Licht?
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Ki moun ki ka konte kantite zanj k'ap sèvi l'? Pa gen kote limyè Bondye a pa klere.
Haitian Creole Bible
היש מספר לגדודיו ועל מי לא יקום אורהו׃
Modern Hebrew Bible
कोई उसकी सेनाओं को गिन नहीं सकता है, परमेश्वर का प्रकाश सब पर चमकता है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Van-é száma az ő sereginek, és kire nem kél fel az ő világossága?
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Le sue legioni si posson forse contare? Su chi non si leva la sua luce?
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Azo isaina va ny miaramilany? Ary fahazavan'iza no tsy ihoaran'ny Azy?
Malagasy Bible (1865)
E taea ranei ana ope te tatau? ko wai hoki i kore te whitingia e tona marama?
Maori Bible
Er det tall på hans skarer? Og hvem overstråles ikke av hans lys?
Bibelen på Norsk (1930)
Izali jest liczba wojskom jego? a nad kim nie wschodzi światłość jego?
Polish Biblia Gdanska (1881)
Acaso têm número os seus exércitos? E sobre quem não se levanta a sua luz?
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Cine ar putea să -I numere oştile? Şi peste cine nu răsare lumina Lui?
Romanian Cornilescu Version
¿Tienen sus ejércitos número? ¿Y sobre quién no está su luz?
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Vem finnes, som förmår räkna hans skaror? Och vem överstrålas ej av hans ljus?
Swedish Bible (1917)
May anomang bilang ba sa kaniyang mga hukbo? At doon sa hindi sinisikatan ng kaniyang liwanag?
Philippine Bible Society (1905)
Orduları sayılabilir mi? Işığı kimin üzerine doğmaz?
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Υπαρχει αριθμος των στρατευματων αυτου; και επι τινα δεν ανατελλει το φως αυτου;
Unaccented Modern Greek Text
Чи війську Його є число? І над ким Його світло не сходить?
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
کیا کوئی اُس کے دستوں کی تعداد گن سکتا ہے؟ اُس کا نور کس پر نہیں چمکتا؟
Urdu Geo Version (UGV)
Ai cai được số của đạo binh Chúa? Có ai mà ánh sáng Ngài không chói đến sao?
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
numquid est numerus militum eius et super quem non surget lumen illius
Latin Vulgate